Además, los participantes manifestaron que estaban dispuestos a apoyar la elección que hiciera la población de Samoa Americana por conducto de los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك أعربوا عن استعدادهم لدعم خيارات شعب ساموا الأمريكية التي يتعين أن تتقرر عن طريق آليات الأمم المتحدة. |
Quiero hacer una breve referencia a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, así como a la del mejoramiento de la eficiencia de los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي أن أتحدث عن قضية إصلاح مجلس الأمن وكذا قضية تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة. |
Mandatos de los mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con las cuestiones indígenas | UN | ولايات آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية |
Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة العقاقير |
Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Se hizo hincapié en que debía hacerse una revisión urgente de los mecanismos de las Naciones Unidas, y especialmente del Consejo de Seguridad. | UN | وتم التشديد على وجوب إجراء استعراض عاجل لآليات الأمم المتحدة، لا سيما آليات مجلس الأمن. |
Debería potenciarse la colaboración interinstitucional dentro de los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة. |
Debería potenciarse la colaboración interinstitucional dentro de los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة. |
Posee vasta experiencia en la labor de los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de género y derechos de la mujer. | UN | ولديها خبرة واسعة في آليات الأمم المتحدة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحقوق المرأة. |
Respaldamos con firmeza el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas destinados a contrarrestar la recaudación de fondos para actividades ilegales e ilícitas. | UN | ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة. |
Su Gobierno trata de aplicar las recomendaciones formuladas por los representantes de los mecanismos de las Naciones Unidad que han visitado el país. | UN | وتعمل حكومتها على تنفيذ التوصيات التي وضعها ممثلو آليات الأمم المتحدة الذين زاروا البلد. |
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DEL SEMINARIO INTERNACIONAL DE EXPERTOS SOBRE EL PAPEL de los mecanismos de las Naciones UNIDAS CON UN MANDATO ESPECÍFICO SOBRE LOS DERECHOS DE LOS | UN | استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن دور آليات الأمم المتحدة التي لها ولاية محددة |
Los más notables ejemplos de cooperación en virtud de los mecanismos de las Naciones Unidas son los siguientes: | UN | ومن أوجه التعاون القائم مع آليات الأمم المتحدة الآتي : |
9. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. | UN | 9 - تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
9. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. | UN | 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
9. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Tema 9. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | البند 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
9. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. | UN | 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
9. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
La explotación por los Estados Unidos y el Reino Unido de los mecanismos de las Naciones Unidas para saldar cuentas con el pueblo del Iraq ha llegado a un punto que las Naciones Unidas ya no pueden permanecer en silencio, por lo que le instamos a que ponga fin a esta situación. | UN | إن استغلال الولايات المتحدة وبريطانيا لآليات الأمم المتحدة من أجل تصفية الحسابات مع شعب العراق وصل حدا لا يمكن للأمم المتحدة أن تسكت عليه ونناشدكم وضع حد له. |
El verdadero punto fuerte de las negociaciones depende del uso óptimo de los mecanismos de las Naciones Unidas, como la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. | UN | إن القوة الحقيقية للمفاوضات ترتكز على الاستخدام الأمثل لآليات الأمم المتحدة من قبيل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Examen del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas: fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización internacional de drogas en el marco de los tratados de fiscalización internacional de drogas existentes y de conformidad con los principios básicos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas | UN | مراجعة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخــدرات: تعزيز أجهزة اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الدولية السارية لمراقبة المخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة |
Misiones de determinación de hechos en algunos países seleccionados que soliciten asistencia, en relación con los aspectos ambientales de la prevención de desastres y reducción de riesgos en el marco de los mecanismos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre (3 misiones/informes) | UN | بعثات لتقصي الحقائق في بلدان مختارة تطلب المساعدة، بشأن الأبعاد البيئية ولدرء الكوارث والحد من المخاطر في إطار آلية فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق (3 بعثات/تقارير) |