"de los miembros de las fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد القوات
        
    • أفراد قوات
        
    • لأفراد القوات
        
    • بأفراد القوات
        
    • العاملين في مجال حفظ
        
    • أفراد من القوات
        
    • أعضاء القوات
        
    Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las fuerzas Armadas. UN وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة.
    30. La Ley " Estatuto de los miembros de las fuerzas Armadas " ocupa un lugar especial entre las Leyes mencionadas anteriormente. UN ٠٣- يشغل القانون المعنون " مركز أفراد القوات المسلحة " مكانة خاصة بين القوانين التي أشير إليها من قبل.
    Aunque no está expresamente prohibido, no se tiene referencia de la realización de huelgas por parte de los miembros de las fuerzas Armadas o de la Policía Nacional. UN ولا ترد إشارة إلى الاضرابات التي ينظمها أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية، وان لم تكن محظورة صراحة.
    En un caso, el tribunal de Padre Abad decidió poner fin a la investigación judicial, habida cuenta de que no pudo establecerse la responsabilidad de los miembros de las fuerzas de seguridad. UN وفي واحدة من هذه الحالات، قررت محكمة الأب آباد إنهاء التحقيقات القضائية لعدم التمكن من إثبات مسؤولية أفراد قوات الأمن.
    Derecho a indemnización de los miembros de las fuerzas armadas de la Coalición Aliada UN أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض
    Recomienda también al Estado parte que refuerce la formación de los miembros de las fuerzas armadas en materia de derechos humanos, impartiendo conocimientos concretos acerca de las disposiciones del Protocolo facultativo. UN كما توصي أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    Restricciones a la libertad sindical y al derecho de huelga de los miembros de las fuerzas armadas, policía o administración del Estado UN القيود المفروضة على حق أفراد القوات المسلحة أو الشرطة أو موظفي الإدارات الحكومية في التنظيم وفي الإضراب
    La capacitación de los miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluir formación sobre el contenido de esos y otros instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة أو غيرها من قوات الأمن تدريبا بشأن محتوى هذه الصكوك بالإضافة إلى الصكوك الأخرى التي تتناول حقوق الإنسان.
    Artículo 6 de la Ley Nº XLIII, de 1996, relativa al servicio de los miembros de las fuerzas armadas UN المادة 6 من القانون الثالث والأربعين لعام 1996 المتعلق بخدمة أفراد القوات المسلحة
    ii) Número de programas de fomento de la capacidad ejecutados para aumentar la capacidad en materia de derechos humanos de los miembros de las fuerzas armadas, la policía y el personal penitenciario UN ' 2` عدد برامج بناء القدرات المضطلع بها بغية زيادة قدرات أفراد القوات المسلحة والشرطة وحراس السجون في مجال حقوق الإنسان
    53. La Sección IV, Apartado 4 del Reglamento de los miembros de las fuerzas Armadas de 1960 dispone que: UN 53- وينص البند الرابع من الفصل الرابع من لائحة أفراد القوات المسلحة لسنة 1960 على الآتي:
    Su empresa envió el mensaje solicitado, junto con la firma de uno de los miembros de las fuerzas armadas presentes. UN وقال إن شركته وجّهت الرسالة على النحو المطلوب، بتوقيع أحد أفراد القوات المسلحة الحاضرين.
    La mayoría de los miembros de las fuerzas armadas se reagruparon en el Campamento Kassai, en Bangui, y se cree que hay un número indeterminado de ellos en Obo, Birao y Bouar. UN وأعيد تجميع معظم أفراد القوات المسلحة بمعسكر كاساي في بانغي ويعتقد أن عدداً غير معروف منهم موجود في أوبو وبيراو وبوار.
    " 4 El Estado no tiene la obligación de satisfacer las exigencias de los miembros de las fuerzas armadas con respecto a sus creencias religiosas y la necesidad de asistir a ceremonias religiosas. UN " ٤- لا تلتزم الدولة بتلبية احتياجات أفراد القوات المسلحة فيما يتعلق بمعتقداتهم الدينية وأداء الشعائر الدينية.
    En la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. UN وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار.
    Derecho a indemnización de los miembros de las fuerzas armadas de la Coalición Aliada UN أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض
    En la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. UN وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار.
    Recomienda además al Estado parte que intensifique la capacitación en materia de derechos humanos de los miembros de las fuerzas armadas impartiendo formación específica acerca de las disposiciones del Protocolo facultativo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    Las niñas son utilizadas como esclavas sexuales o " esposas " de los miembros de las fuerzas y lo grupos armados. UN فالفتيات يُستخدمن كرقيق جنسي أو " زوجات " لأفراد القوات والجماعات المسلحة.
    La reserva de España a los artículos 5 y 6 de la Convención Europea solamente se refiere a la limitación de este derecho respecto de los miembros de las fuerzas armadas. UN ولا يتعلق تحفظ إسبانيا على المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية إلا بتقييد هذا الحق فيما يتصل بأفراد القوات المسلحة.
    Destacando la necesidad de velar por la seguridad y la protección de los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz y otros miembros del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluido el personal dedicado a tareas humanitarias, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية،
    El Estado parte debería proceder a una investigación exhaustiva e independiente de todas las denuncias de participación de los miembros de las fuerzas rusas y otros grupos armados bajo su control en las violaciones de los derechos humanos en Osetia del Sur. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    El derecho de huelga está prohibido en el caso de los miembros de las fuerzas armadas y de policía. UN فالحق في الإضراب محظور على أعضاء القوات المسلحة وقوة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more