"de los modelos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النماذج
        
    • نماذج
        
    • للنماذج
        
    • لنماذج
        
    • بالنماذج
        
    • يمثلون قُدوة يُحتذى
        
    • النموذجين
        
    • الاستمارات على
        
    • من النمذجة
        
    Estas incertidumbres plantean problemas serios en cuanto al uso apropiado de los modelos. UN وتثير عناصر عدم اليقين هذه أسئلة جدية بشأن تلاؤم النماذج المستخدمة.
    Mientras tanto, a nivel de la política de desarrollo, el debate ha evolucionado de los modelos rivales a los objetivos consensuados. UN وفي غضون ذلك، وعلى صعيد السياسة الإنمائية، تقدم النقاش وانتقل من النماذج المتنافسة إلى طور الأهداف المتفق عليها.
    La falta de certeza en la financiación es un corolario de muchos de los modelos propuestos de financiación conjunta. UN إن العديد من النماذج المقترحة للتمويل المشترك تفضي إلى خلق حالة من عدم اليقين في التمويل.
    Las tasas y la profundidad se evaluarán a partir de los modelos estándar de advección o difusión directa UN ينبغي تقييم معدلات وأعماق التعكر الأحيائي عن طريق نماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر
    Al decidir respecto de los modelos de desarrollo, es preciso tener en cuenta la protección de la identidad cultural de los pueblos que viven en distintas comunidades. UN إذ انه من الضروري، عند البت في نماذج التنمية، مراعاة حفظ الكيانات الثقافية للشعوب التي تعيش في مجتمعات مختلفة.
    Azerbaiyán y Eslovenia hicieron un estudio intensivo de los modelos existentes antes de diseñar su propia ventanilla única. UN وأجرت أذربيجان وسلوفينيا دراسة مستفيضة للنماذج القائمة قبل تصميم نظام المحطة الواحدة للإجراءات الخاص بهما.
    Un aspecto principal es el de los modelos numéricos de la atmósfera. UN وثمة مجال رئيسي يتمثل في النماذج العددية للغلاف الجوي.
    La selección de los modelos podría basarse en una distribución regional equitativa y aprovechar la experiencia de las comisiones regionales y otras organizaciones regionales. UN ويمكن أن يتسم اختيار النماذج وفقا لتوزيع اقليمي عادل، مع الاستفادة من خبرات اللجان الاقليمية وسائر المنظمات الاقليمية.
    Se analiza el funcionamiento de los modelos en diferentes condiciones y se examina la forma de aumentar su fiabilidad. UN ويستعرض اﻷداء في ظل ظروف متباينة ويبحث كيفية زيادة الثقة في النماذج.
    Se examinan los elementos de los modelos utilizados para la evaluación integrada, los primeros resultados de esos modelos y los problemas con que se enfrentan. UN ويستعرض عناصر نماذج للتقييم المتكامل، والنتائج اﻷولى لهذه النماذج وما تواجهه من تحديات.
    También llevamos a cabo un cuidadoso análisis de los remanentes de los modelos elaborados. UN كما أجرينا تحليلا دقيقا للمتبقي من النماذج التي تم توفيقها.
    También puso de relieve la fiabilidad de las pruebas normales de exactitud, a saber, las pruebas F y t, que se llevaron a cabo para probar los resultados de los modelos. UN كما يؤكد مصداقية الاختبارات المعيارية الهامة لا سيما الاختبارين ف و ت اللذين أجريا لاختبار نتائج وضع النماذج.
    Este análisis indicó que no había distorsiones de importancia en los resultados de los modelos atribuibles a errores en la entrada de datos. UN ولم يشر هذا التحليل إلى وجود أي تشوهات ذات شأن في نتائج وضع النماذج يمكن أن تعزى إلى الخطأ في إدخال البيانات.
    Si fuera así, surgiría la tentación de utilizar uno de los modelos conocidos de gobierno, y no habría que empezar desde el principio. UN ولو كان اﻷمر خلافا لذلك لكان هناك ما يدعو إلى أحد النماذج الحكومية المعروفة عوضا عن البدء من اﻷساسيات.
    De no haber sido este el caso, podría haber sido tentador utilizar uno de los modelos gubernamentales ya conocidos, y no tener que comenzar desde el principio. UN ولو كان اﻷمر خلاف ذلك، ﻷغرى باستخدام أحد نماذج الحكم المعروفة وبعدم البدء من اﻷساسيات.
    :: La mortalidad se proyecta sobre la base de los modelos de cambios en las expectativas de vida producidos por las Naciones Unidas. UN افتراض معدل الوفيات العادي يجري إسقاط معدل الوفيات استنادا إلى نماذج التغير في العمر المتوقع التي تضعها الأمم المتحدة.
    El aumento de las posibilidades de obtener datos hará aumentar también, probablemente, la precisión de los modelos y ayudará en las actividades siguientes: UN وبزيادة فرص الوصول إلى البيانات، تزداد فرص الحصول على نماذج دقيقة مما سيساعد على تحقيق ما يلي:
    También limitan el valor de los resultados cuantitativos absolutos de los modelos y la relevancia de los cálculos cuantitativos individuales. UN وهي تحد أيضاً من قيمة النتائج الكمية المطلقة للنماذج ومن أهمية الحسابات الكمية الفردية.
    Sin embargo, no había ninguna explicación amplia de los modelos conceptuales o las disposiciones prácticas para la financiación a los que pudieran referirse esos términos. UN غير أنه ليس هناك تفسير شامل للنماذج المفاهيمية أو الترتيبات العملية للتمويل يمكن أن ترجع إليه هذه التعابير.
    Los diferentes objetivos guardan relación con diferentes dimensiones de la discapacidad o diferentes componentes conceptuales de los modelos relativos a la discapacidad. UN وتتصل أهداف مختلفة بأبعاد مختلفة للإعاقة أو مقومات نظرية مختلفة لنماذج الإعاقة.
    Ello podría incluir la preparación de un catálogo de los modelos que se utilizan actualmente. UN ويمكن أن يشمل ذلك إعداد قائمة بالنماذج الجاري استخدامها حالياً.
    En este contexto el Comité hace hincapié en las consecuencias positivas que puede tener la educación interpares y la positiva influencia de los modelos adecuados de comportamiento, especialmente los modelos tomados del mundo de las artes, los espectáculos y los deportes. UN وفي هذا السياق، تُشَدِّد اللجنة على الآثار الإيجابية للتوعية عن طريق الأقران والتأثير الإيجابي لمن يمثلون قُدوة يُحتذى بهم، لا سيما في عالم الفنون والترفيه والرياضة.
    Un 'Battle Royale' frente a frente de los modelos de ONU, cuyas reglas tendré que dedicar la tarde entera a redactar. Open Subtitles سنقيم بمسابقة مباشرة بين النموذجين حيث سأضع قوانينها الليلة
    Los cuadros de los modelos se pueden ampliar según convenga UN يمكن توسيع جداول الاستمارات على النحو المرغوب فيه
    Posible actividad 9: seleccionar métodos para hacer un uso eficaz de los modelos y las hipótesis en el contexto de la plataforma. UN النشاط المحتمل 9: تحديد كيفية الاستفادة بشكل فعال من النمذجة والسيناريوهات في سياق المنبر. الاستفادة بشكل فعال من النمذجة والسيناريوهات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more