"de los niños contra toda" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال من جميع
        
    • الأطفال من أي
        
    • الطفل من كل
        
    La Alta Comisionada pidió a la comunidad internacional que atribuyese más importancia a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وطالبت المفوضة السامية الأسرة الدولية بإعطاء أولوية أكبر لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Comité insta al Estado parte a garantizar la protección de los niños contra toda forma de explotación económica y sexual, en particular en el ámbito de la industria turística, y a enjuiciar debidamente a los responsables de la incorporación de niños en esas actividades. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة حماية الأطفال من أي شكل من الاستغلال الاقتصادي والجنسي، وبخاصة في قطاع السياحة، والملاحقة المناسبة للمسؤولين عن إشراك الأطفال في هذه الأنشطة.
    Muchos estuvieron de acuerdo en que el marco posterior a 2015 debía hacer hincapié en la protección de los niños contra toda forma de violencia, maltrato, descuido y explotación, especialmente en situaciones de emergencia humanitaria. UN واتفق كثيرون على أن إطار ما بعد عام 2015 ينبغي أن يؤكد على حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف وسوء المعاملة والإهمال والاستغلال، ولا سيما في الحالات الإنسانية.
    Este mecanismo representa una eficaz herramienta de protección de los niños contra toda forma de violencia y para la derivación hacia los servicios comunitarios estatales pertinentes. UN وتمثل هذه الآلية أداة فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وإحالتهم إلى الدوائر المحلية والحكومية المختصة.
    El Gobierno tailandés da gran importancia a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN 79 - وقالت إن حكومتها تعلِّق أهمية بالغة على حماية الأطفال من جميع أنواع العنف.
    E. Protección de los niños contra toda forma de explotación 33 - 35 10 UN هاء- حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال 33 -35 9
    E. Protección de los niños contra toda forma de explotación UN هاء- حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال
    53. La protección de los niños contra toda forma de explotación sexual sigue siendo prioritaria para el Canadá. UN 53- وتبقى حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي من الأولويات المستمرة لكندا.
    e) Protección de los niños contra toda forma de explotación UN (ه) حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال
    e) Protección de los niños contra toda forma de explotación. UN (ه) حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال.
    c) La consecución de un firme apoyo, incluida una financiación segura, para promover avances en la prevención de la violencia y en la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN (ج) تأمين الدعم الثابت، بما في ذلك التمويل الكافي، لتعزيز التقدم في مجال منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكاله.
    28. La Representante Especial sigue esforzándose por fortalecer las alianzas estratégicas para la protección de los niños contra toda forma de violencia concertadas con sus asociados principales, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él. UN 28- لا تزال الممثلة الخاصة ملتزمة بتعزيز المزيد من التحالفات الاستراتيجية مع الشركاء الرئيسيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Estado tiene la obligación de establecer procedimientos para mitigar todo sufrimiento de los niños durante los procesos judiciales, y de asegurar la protección de los niños contra toda forma de abuso, violencia, maltrato, explotación y utilización como mano de obra, sobre todo mientras no alcancen la edad mínima para poder trabajar. UN والدولة ملزمة بكفالة إجراءات التخفيف لصالح الأطفال أثناء المحاكمة، وضمان حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف والإيذاء والاستغلال والاستخدام في العمل، وخاصة بموجب الحد الأدنى لسن عمل الأطفال.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (en lo sucesivo " la Convención " ) relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام اتفاقية حقوق الطفل ( " الاتفاقية " ) المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (en lo sucesivo " la Convención " ) relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام اتفاقية حقوق الطفل ( " الاتفاقية " ) المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    45. Si bien observa que el Estado parte está examinando un proyecto de ley de protección de los niños contra toda forma de castigo corporal, preocupa al Comité que la legislación actual no prohíba explícitamente los castigos corporales en todos los contextos. UN 45- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لديها مشروع قانون بشأن حماية الأطفال من جميع أشكال العقوبة البدنية قيد البحث، وتعرب في نفس الوقت عن قلقها إزاء فشل التشريعات الحالية في منع العقوبة البدنية بوضوح في جميع السياقات.
    Se han reforzado las brigadas turísticas con agentes de policía sensibilizados y adiestrados para la protección de los niños contra toda forma de explotación sexual por parte de los eventuales pedófilos que se encuentren de visita en el Reino. UN وعُزِّزت الفرق الأمنية السياحية بموظفين من الشرطة مدربين وواعين بحماية الأطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي من قبل ممارسي الجنس على الأطفال الذين قد يزوروا المملكة.
    Muchos estuvieron de acuerdo en que el marco posterior a 2015 debía hacer hincapié en la protección de los niños contra toda forma de violencia, maltrato, descuido y explotación, especialmente en situaciones de emergencia humanitaria. UN واتفق كثيرون على أن إطار ما بعد عام 2015 ينبغي أن يؤكد على حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف وسوء المعاملة والإهمال والاستغلال، ولا سيما في الحالات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more