"de los objetivos de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • لأهداف التنمية المستدامة
        
    • الأهداف الإنمائية المستدامة
        
    • بأهداف التنمية المستدامة
        
    • أهداف وغايات التنمية المستدامة
        
    • أهداف هذه الجهات في مجال التنمية المستدامة
        
    • وأهداف التنمية المستدامة
        
    Las TIC serán fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La imposición de medidas unilaterales de restricción financiera y comercial es inaceptable y no favorece el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأكد أن فرض تدابير تقييدية مالية وتجارية أحادية الطرف أمر غير مقبول وأنه لا يفضي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Grupo interinstitucional de expertos sobre indicadores de los objetivos de desarrollo sostenible UN فريق الخبراء المشترك بين الوكالات بشأن مؤشرات أهداف التنمية المستدامة
    El acceso a la energía es fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Materializar el componente medioambiental de los objetivos de desarrollo sostenible requiere la cooperación entre diversos ministerios, en particular los ministerios de finanzas y medio ambiente. UN ويتطلب تنفيذ العنصر البيئي لأهداف التنمية المستدامة تعاونا بين وزارات مختلفة ، وخاصة وزارتي التمويل والبيئة.
    La labor encaminada a difundir y promover ese cambio contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستساهم جهود تكرار وتعزيز هذا التغير الجذري في النهج على بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Una estrategia general de mitigación del cambio climático puede resultar muy beneficiosa a los efectos del logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN 7 - وتنفيذ استراتيجية شاملة لتخفيف وطأة تغير المناخ يمكن أن يثمر فوائد جمَّة من حيث تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Por supuesto, esto repercute considerablemente en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وهذا بالتأكيد يجر آثارا كبيرة على بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    No obstante, el Grupo considera que elegir este enfoque podría ir en desmedro de los objetivos de desarrollo sostenible de largo plazo. UN غير أن الفريق يرى أن اختيار ربما يكون على حساب أهداف التنمية المستدامة على المدى الأطول.
    También adoptó una resolución en que pidió al sistema de las Naciones Unidas que prestara apoyo a los países en desarrollo en el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN كما اعتمد قرار طلب فيه من منظومة الأمم المتحدة دعم البلدان النامية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El desfase en la aplicación se está ampliando y está paralizando el logro de los objetivos de desarrollo sostenible deseados. UN وإن ثغرة التنفيذ التي تزداد اتساعا وتعيق إنجاز أهداف التنمية المستدامة المنشودة.
    Para los países en desarrollo, una iniciativa mundial coordinada sería clave para apoyar la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وسيكون بذل جهد عالمي منسق، بالنسبة للبلدان النامية، عنصرا رئيسيا في دعم أهداف التنمية المستدامة.
    La consideramos un hito histórico en el proceso que nos lleva a la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ونعتبر ذلك حدثا تاريخيا في عملية تحقيق التقدم صوب أهداف التنمية المستدامة.
    Su delegación está impresionada por los avances de los preparativos para la Conferencia de Río de 2012, que debería constituir otro hito en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible para un mundo justo y próspero. UN وأضاف أن وفده يساوره الإعجاب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو لعام 2012، الذي يجب أن يكون معلماً آخر في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل عالم يسوده العدل والازدهار.
    Sin embargo, los efectos adversos del cambio climático se han convertido ya en un obstáculo importante para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible del país. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.
    Esto ayudará a los países a establecer un marco para supervisar y evaluar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وسيساعد ذلك البلدان على وضع إطار لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Utilización de los objetivos de desarrollo sostenible a nivel de país UN السبل الرئيسية للاستفادة من أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القطري
    El Pacto Mundial, con sus diez principios, podía servir de modelo para las asociaciones que se crearan a los efectos de la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ويمكن الاستعانة بالاتفاق العالمي ومبادئه العشرة كنموذج للشراكات التي يمكن إبرامها لأغراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    El primer paso corresponde a los encargados de la formulación de las políticas quienes deben hacer suyo ese marco unificado para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وتتمثل الخطوة الأولى في أن يتبنى مقررو السياسات إطاراً موحداً لأهداف التنمية المستدامة.
    Creemos firmemente que un mecanismo de examen eficiente contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Por ello habrá que cumplir una función crítica de seguimiento de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وبالتالي، ستستحدث وظيفة رصد بالغة الأهمية تكون مرتبطة بأهداف التنمية المستدامة.
    Estimación para 2002-2003: el 100% de los análisis de la información facilitada sobre el logro de los objetivos de desarrollo sostenible es actual y exhaustivo UN التقدير للفترة 2002-2003: 100 في المائة من تحليلات المعلومات المستوفاة وحسنة التوقيت التي يتم توفيرها بشأن تنفيذ أهداف وغايات التنمية المستدامة
    a) i) Mayor número de respuestas positivas recibidas de los países miembros y los interesados regionales en encuestas de seguimiento, que expresan satisfacción con las reuniones de expertos de la CESPAO y sus servicios de asesoramiento y creación de capacidad centrados en el logro de los objetivos de desarrollo sostenible de los países UN (أ) ' 1` ازدياد عدد ما يرد من البلدان الأعضاء والجهات الإقليمية صاحبة المصلحة من ردود إيجابية على استقصاءات المتابعة، تعرب فيها عن ارتياحها إزاء اجتماعات الخبراء التي تعقدها الإسكوا والخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات التي تقدمها من أجل تحقيق أهداف هذه الجهات في مجال التنمية المستدامة
    La erradicación de la pobreza debe ser el objetivo general de la agenda para el desarrollo después de 2015 y de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأضاف أن القضاء على الفقر يجب أن يكون الهدف الأساسي لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more