Otro orador dijo que la vigilancia de los objetivos nacionales por cada país contribuiría a crear capacidad. | UN | وذكر متحدث آخر أن رصد الأهداف الوطنية بواسطة كل بلد سوف يساعد في بناء القدرات. |
Otro orador dijo que la supervisión de los objetivos nacionales por cada país contribuiría al fomento de la capacidad. | UN | وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات. |
Otro orador dijo que la supervisión de los objetivos nacionales por cada país contribuiría al fomento de la capacidad. | UN | وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات. |
Esos parámetros de referencia son también un marco para el cumplimiento de las obligaciones mutuas contraídas por el Gobierno y sus asociados en apoyo de los objetivos nacionales. | UN | وتشكل أيضا هذه النقاط الإرشادية إطارا لـوفـاء الحكومة وشركائـها بمسؤوليـاتـهم المتبادلة في مجال دعـم الأهداف الوطنية. |
En la sección V se describen las medidas adoptadas por el UNICEF en apoyo de los objetivos nacionales de fomento de la capacidad. | UN | ويصف الفرع الخامس ما تقوم به اليونيسيف دعماً للأهداف الوطنية المتعلقة ببناء القدرات في مجال التقييم. |
A medida que aumenta el liderazgo del Gobierno en la reconstrucción y el desarrollo nacionales, cobra mayor importancia apoyar el fomento de la capacidad para establecer estructuras, sistemas y procedimientos que faciliten el logro de los objetivos nacionales. | UN | بينما تعزز الحكومة دورها القيادي في إعادة البناء والتنمية على الصعيد الوطني، لا بد من تقديم الدعم لها في مجال بناء القدرات بغية إنشاء هياكل ونظم ووضع إجراءات تسهل تحقيق الأهداف الوطنية. |
Señaló que el UNFPA haría un seguimiento de los objetivos nacionales para atender las necesidades en materia de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقوم بمتابعة الأهداف الوطنية من أجل توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
El objetivo del informe es aumentar en el plano local la calidad de esos servicios y contribuir de esa manera a la consecución de los objetivos nacionales. | UN | ويرمي الإبلاغ عن النوعية إلى النهوض بجهود تحسين النوعية على المستوى المحلي والإسهام من ثم في تحقيق الأهداف الوطنية. |
La realización de los objetivos nacionales en esa materia tropieza con numerosos obstáculos. | UN | ويصطدم تحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالتوفيق بين العمل والأسرة بالعديد من العقبات. |
La aplicación de los objetivos nacionales en estas áreas encuentra una serie de obstáculos interrelacionados, de los cuales a continuación se indican los tres principales: | UN | ويواجه تنفيذ الأهداف الوطنية في هذين المجالين عدداً من العقبات المتشابكة، من بينها العقبات الثلاث الرئيسية التالية: |
A nivel de cada país, una articulación clara de los objetivos nacionales constituye la base de una política y un compromiso eficaces con el sector privado. | UN | وعلى الصعيد القطري فإن تحديد الأهداف الوطنية على نحو واضح يرسي أسس سياسات التعاون الفعالة مع القطاع الخاص. |
Los datos de las encuestas, junto con otras fuentes de datos, seguirán siendo necesarios para hacer un seguimiento de los objetivos nacionales e internacionales. | UN | فالحاجة للبيانات المستقاة من الاستقصاءات، بالاقتران مع مصادر أخرى للبيانات، ستظل قائمة لرصد الأهداف الوطنية والدولية. |
Cabe notar que esta institución tiene proyectos que van más allá de los objetivos nacionales y se propone realizar una campaña de sensibilización sobre los derechos humanos a nivel regional, con Nigeria como punto de partida. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لهذه المؤسسة مشاريع تتجاوز الأهداف الوطنية وتسعى الى نشر حملة التوعية بحقوق الإنسان على الصعيد الاقليمي، بجعل نيجيريا نقطة انطلاق. |
La opción es concentrarse en el objetivo más general de promover la supervivencia de la humanidad o permanecer en una visión estrecha, local y de poco alcance de los objetivos nacionales y ser condenado al fracaso. | UN | وأوضح أن الخيار القائم هو خيار بين التركيز على الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في تعزيز بقاء البشرية وبين الانحصار في رؤية ضيقة تسلطية قصيرة النظر تركز على الأهداف الوطنية وتؤدي إلى مصير محتوم. |
La opción es concentrarse en el objetivo más general de promover la supervivencia de la humanidad o permanecer en una visión estrecha, local y de poco alcance de los objetivos nacionales y ser condenado al fracaso. | UN | وأوضح أن الخيار القائم هو خيار بين التركيز على الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في تعزيز بقاء البشرية وبين الانحصار في رؤية ضيقة تسلطية قصيرة النظر تركز على الأهداف الوطنية وتؤدي إلى مصير محتوم. |
También se defendió firmemente que la asistencia redundará en mayor beneficio de los objetivos nacionales si se canaliza cada vez más mediante los presupuestos, y si la asistencia para los proyectos se adecua crecientemente a las prioridades nacionales. | UN | كما أكد البعض بقوة على أن المعونة تدعم الأهداف الوطنية على نحو أفضل إذا ما تم توجيهها بصورة متزايدة من خلال الميزانيات والمعونات المقدمة للمشاريع المواءمة باطراد مع الأولويات الوطنية. |
A medida que el Gobierno refuerza su liderazgo en las esferas de la recuperación y el desarrollo, es necesario centrar más las tareas de programación en ayudar a los afganos a crear estructuras, sistemas y procedimientos de gestión de los asuntos públicos que faciliten el logro de los objetivos nacionales. | UN | بينما تعزز الحكومة قيادتها لعملية الانتعاش والتنمية، تدعو الحاجة إلى مزيد من التركيز في البرمجة لمساعدة الأفغان على إنشاء هياكل ونظم وإجراءات للحكم تسهل تحقيق الأهداف الوطنية. |
Los debates pasaron a centrarse en los medios de mejorar la eficacia de las instituciones y actividades públicas e incrementar su aporte a la consecución de los objetivos nacionales e internacionales. | UN | وعوضا عن ذلك، تحولت المناقشات إلـى طرق ووسائل تحسين فعالية المؤسسات والأنشطـة العامة، وزيادة مساهمتها في تحقيق الأهداف الوطنية والدولية. |
También se defendió firmemente que la asistencia redundará en mayor beneficio de los objetivos nacionales si se canaliza cada vez más mediante los presupuestos, y si la asistencia para los proyectos se adecua crecientemente a las prioridades nacionales. | UN | كما أكد البعض بقوة على أن المعونة تدعم الأهداف الوطنية على نحو أفضل إذا ما تم توجيهها بصورة متزايدة من خلال الميزانيات والمعونات المقدمة للمشاريع المواءمة باطراد مع الأولويات الوطنية. |
También se defendió firmemente que la asistencia redundará en mayor beneficio de los objetivos nacionales si se canaliza cada vez más mediante los presupuestos, y si la asistencia para los proyectos se adecua crecientemente a las prioridades nacionales. | UN | كما أكد البعض بقوة على أن المعونة تدعم الأهداف الوطنية على نحو أفضل إذا ما تم توجيهها بصورة متزايدة من خلال الميزانيات والمعونات المقدمة للمشاريع المواءمة باطراد مع الأولويات الوطنية. |
La asistencia redundará en un mayor beneficio de los objetivos nacionales si está orientada hacia las prioridades nacionales y canalizada mediante, entre otros procesos, los presupuestos nacionales. | UN | ومن شأن المعونة أن تكون أكثر دعماً للأهداف الوطنية إذا ما استهدفت الأولويات الوطنية وتم توجيهها، في جملة أمور، من خلال عمليات الموازنة الوطنية. |
:: Estableciendo una alianza efectiva entre los países donantes y receptores basada en la confianza mutua, la rendición de cuentas y la coordinación de los donantes en apoyo de los objetivos nacionales. | UN | :: إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة تقوم إلى الثقة المتبادلة والمساءلة والتنسيق بين الجهات المانحة دعما للأهداف القطرية. |