"de los países con economías" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • للبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • للبلدان ذات اﻻقتصادات
        
    • في البلدان ذات اﻻقتصادات
        
    • الاقتصادات التي تمر
        
    • بلدان الاقتصادات
        
    • بالبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • اقتصادات البلدان
        
    • البلدان التي يمر اقتصادها
        
    • في بلدان اﻻقتصادات
        
    • في اﻻقتصادات
        
    • في البلدان التي تمر
        
    • البلدان ذات الاقتصاد
        
    • الخارجية لﻻقتصادات
        
    • المتعلقة بالسياسة أمام البلدان التي
        
    No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Espero que se haya resaltado que algunos de los países con economías en transición han descrito en este período de sesiones los cambios serios que han realizado en sus enfoques. UN وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها.
    Espera que la propuesta presentada por el Primer Ministro de Belarús de celebrar, con el patrocinio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible de los países con economías en transición obtenga respuesta favorable. UN وقال إن وفده يأمل أن يتلقى ردا إيجابيا على الاقتراح الذي تقدم به رئيس وزراء بيلاروس لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة حول التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    En el proyecto participó la mayoría de los países con economías en transición, se prestó asesoramiento técnico y se hizo entrega de alguna documentación. UN ويغطي المشروع معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وقد وفر المشورة المستندة إلى الخبرة، كما وفر بعض برامج الحاسوب.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Deberían también reconocerse los problemas específicos de los países con economías en transición, respecto de su doble transición a la democracia y a una economía de mercado. UN وينبغي الاعتراف أيضا بالمشاكل التي تنفرد بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فهي تتحول في آن واحد إلى الديمقراطية والى اقتصاد السوق.
    Las delegaciones de los países con economías en transición afirmaron que sus tasas de desocupación eran extraordinariamente altas. UN وأشارت وفود من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الى أن معدلات البطالة لهذه البلدان مرتفعة بشكل استثنائي.
    Deberían también reconocerse los problemas específicos de los países con economías en transición, respecto de su doble transición a la democracia y a una economía de mercado. UN وينبغي الاعتراف أيضا بالمشاكل التي تنفرد بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فهي تتحول في آن واحد إلى الديمقراطية والى اقتصاد السوق.
    Deberá alentarse un aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países con economías en transición. UN ٧ - ينبغي تشجيع زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses específicos de los países con economías en transición. UN وستُراعى أيضا المصالح المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses específicos de los países con economías en transición. UN وستراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses específicos de los países con economías en transición. UN وستُراعى أيضا المصالح المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses especiales de los países con economías en transición. UN وستراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La experiencia de los países con economías en transición demuestra que las estrategias que se basan principalmente en la redistribución conducen a la estagnación. UN وتوضح تجربة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أن الاستراتيجيات التي تعتمد أساسا على اعادة توزيع الثروة تؤدي الى الركود.
    Es también merecedor de gratitud por su sustancial aportación a la causa de los países con economías en transición. UN وقال إنه يستحق التقدير على إسهامه الكبير في مناصرة قضية بلدان الاقتصادات الانتقالية.
    Una delegación mencionó la discriminación de la anciana en el mercado de trabajo de los países con economías de transición. UN وشدد أحد المندوبين على نوع خاص من التمييز وهو التمييز ضد المرأة المتقدمة في السن في سوق العمل بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Belarús espera que se intensifique dicha cooperación mediante la participación activa de otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la solución de los problemas de los países con economías en transición. UN ويأمل وفده أن يتعزز هذا التعاون ويتسع نطاقه من خلال اشتراك أنشط لسائر منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في حل مشاكل اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Si bien la mayoría de los países con economías en transición han comunicado un interés mayor en los anticonceptivos, el aborto inducido continúa siendo el medio principal de control de la fecundidad. UN ومع أن معظم البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية تبلغ عن تزايد الاهتمام بوسائل منع الحمل، يبقى اﻹجهاض المفتعل الوسيلة الرئيسية في تنظيم الخصوبة.
    Reconociendo además que un gran número de mujeres de los países con economías en transición también se ven afectadas por la pobreza, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر يؤثر على عدد كبير من النساء في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    La brecha digital amenaza con marginar aún más a las economías y los pueblos de los países en desarrollo, así como a los de los países con economías en transición. UN وتهدد الفجوة الرقمية بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Uno de los principales problemas de los países con economías de transición que tienen un desempleo generalizado y persistente es el de reducir las altas tasas de desempleo sin que las transformaciones de mercado pierdan su impulso. UN ٨٣١ - ومن التحديات الكبيرة المتعلقة بالسياسة أمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تواجه بطالة مستمرة ومنتشرة خفض المستويات العالية البطالة دون أن تفقد من عزمها على تنفيذ التحولات السوقية التوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more