"de los países miembros del" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأعضاء في
        
    • للبلدان اﻷعضاء في
        
    • في البلدان اﻷعضاء في
        
    • من بلدان لجنة
        
    • في الدول الأعضاء في
        
    • لبلدان لجنة
        
    • عن الدول اﻷعضاء في
        
    • عنه البلدان اﻷعضاء في
        
    • الدول اﻷعضاء في السوق
        
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 1998. UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 2001. UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (1998) UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    . Como porcentaje del PNB combinado de los países miembros del CAD, la AOD alcanzó en 1996 la marca más baja, apenas el 0,25%. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كنسبة من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، إلى رقم قياسي في عام ١٩٩٦ أيضا حيث هبطت إلى ٢٥,٠ في المائة فقط.
    - Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. UN ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (2001) UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 1999 AOD UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، 1999
    Los Jefes de Estado de los países miembros del Grupo de Río, reunidos en San José, Costa Rica, UN إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا:
    El representante de Sudáfrica presenta el proyecto de resolución, en nombre de los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados y de China. UN عرض ممثل جنوب أفريقيا مشروع القرار باسم البلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز والصين.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó el Representante Permanente del Perú, en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN إن كولومبيا تعرب عن تأييدها للبيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبيرو باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó la delegación del Brasil en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Declaración de Putrajaya y Programa de Acción sobre el adelanto de la mujer de los países miembros del Movimiento UN إعلان وبرنامج عمل بوتراجايا بشأن النهوض بالمرأة في البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز
    Nosotros, los Ministros y otros Jefes de Delegación de los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados: UN 51 - ونحن، الوزراء وبقية رؤساء وفود البلدان الأعضاء في حركة عدم الإنحياز، نعلن ما يلي:
    Será un foro de debates entre los legisladores de los países miembros del Proceso. UN وسيكون ذلك محفلا للمناقشات بين مشرّعي البلدان الأعضاء في عملية وزارات دفاع بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Los Ministros y demás Jefes de Delegación de los países miembros del Movimiento de los Países no Alineados, UN إن الوزراء وسائر رؤساء الوفود من البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز،
    Mi delegación se asocia plenamente a la intervención que hiciera la delegación de Guatemala en nombre de los países miembros del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). UN يؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد غواتيمالا، باسم البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Niveles de la asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia al Desarrollo de la OCDE, 1992 y 1995 UN أداء المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة اﻹنمائية في عامي ٢٩٩١ و ٥٩٩١
    Se solicitaba que la reunión en Nueva York se celebrara porque, además de los representantes de alto nivel de los países miembros del CMA, sería sumamente conveniente que participaran sus misiones en Nueva York, que posteriormente intervendrían en el debate de la Asamblea General. UN وقد اختيرت نيويورك مكانا لعقد الاجتماع لاستحسان أن تكون مشاركة الممثلين الرفيعي المستوى للبلدان اﻷعضاء في المجلس في هذا الاجتماع، مقترنة بمشاركة من جانب بعثاتهم الموجودة في نيويورك باعتبار أن هذه البعثات هي التي ستشارك فيما بعد في مناقشات الجمعية العامة.
    171. Observando el principio de procurar la autosuficiencia en lo que respecta a la movilización y asignación de recursos nacionales, se recomienda encarecidamente a los gobiernos de los países miembros del Movimiento que los recursos nacionales sigan siendo la fuente fundamental de financiación. UN ١٧١ - وتمسكا بمبدأ السعي الى الاكتفاء الذاتي في تعبئة الموارد الوطنية وتخصيصها توصي بقوة الحكومات الوطنية للبلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بأن تظل الموارد الوطنية هي المصدر اﻷول للتمويل.
    Los participantes también han recomendado la creación de un centro de formación subregional de periodistas que promueva los intercambios entre los órganos de prensa de los países miembros del Comité. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Por otra parte, sería conveniente asimismo establecer mecanismos para planes de cooperación análogos que se elaborarían entre las organizaciones no gubernamentales de los países miembros del Movimiento y entre los gobiernos. UN وفضلا عن ذلك، من المستحسن أيضا وضع آليات لتنفيذ مخططات تعاون مماثلة تنشأ بين المنظمات غير الحكومية في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، وأيضا بين الحكومات.
    AOD/PNB de los países miembros del CAD destinada a África Cambio porcentual real (1997 - 1998)b UN نصيب المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية إلى أفريقيا من الناتج القومي الإجمالي
    El objetivo del programa es hacer frente a la debilidad del comercio y de la capacidad productiva de los países miembros del CARIFORUM promoviendo la innovación, la tecnología y un mejor acceso a los mercados regionales e internacionales. UN ويستهدف البرنامج معالجة ضعف القدرات التجارية والإنتاجية في الدول الأعضاء في المنتدى الكاريـبي من خلال تعزيز الابتكار والتكنولوجيا وتيسير النفاذ إلى الأسواق الدولية.
    En 1990, la proporción del PNB de los países miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) correspondiente a la AOD era del 0,09%. UN وفي سنة 1990، بلغت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من الدخل القومي الإجمالي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية 0.09 في المائة.
    13. El Sr. IBRAHIM (Indonesia), hablando en nombre de los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados, dice que los países no alineados adoptaron la decisión de apoyar la composición de la Mesa como la acaba de anunciar el Presidente en un espíritu de avenencia con el objeto de posibilitar la labor de la Comisión Preparatoria, lo cual no debe interpretarse como un precedente para el futuro. UN ١٣ - السيد ابراهيم )اندونيسيا(: تحدث بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إن دول عدم الانحياز اعتمدت قرارا يقضي بتأييد تكوين مكتب المؤتمر الذي أعلنه الرئيس تغليبا لروح الوفاق بغية تسهيل أعمال اللجنة التحضيرية. وينبغي ألا يفسر ذلك على أنه سابقة.
    16. Toma nota de que aumenta el número de peticiones de asistencia con cargo a la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos, expresa la necesidad de que se asignen eficazmente los recursos existentes y toma nota de las expectativas de los países miembros del Fondo de que se hagan nuevas contribuciones voluntarias; UN ١٦ - تحيط علما بتزايد عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة من الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية وتعرب عن ضرورة أن يتسم تخصيص الموارد القائمة بالكفاءة، وتحيط علما أيضا بما أعربت عنه البلدان اﻷعضاء في الصندوق من توقعات بقرب ورود تبرعات جديدة؛
    En el ámbito de nuestra región, mi país ha participado activamente en la definición y elaboración de la Declaración Presidencial sobre compromiso democrático, suscrita por los Jefes de Estado de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) más Chile y Bolivia, por la que se estableció la plena vigencia de las instituciones democráticas como condición esencial para la cooperación en el ámbito del MERCOSUR. UN وفي منطقتنا، اضطلع بلدي بدور نشط في إعداد بيان رئاسي بشأن الالتزام بالديمقراطية، وقﱠعه رؤساء الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي باﻹضافة إلى رئيسي شيلي وبوليفيا، وقد أنشئت بموجبه مؤسسات ديمقراطية كاملة التشغيل وفعالة، وهي شرط أساسي للتعاون في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more