"de los planes de gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطط إدارة
        
    • لخطط إدارة
        
    • خطط الإدارة
        
    • ترتيبات الإدارة
        
    • من خطة إدارة
        
    - preparar material genético para la regeneración artificial en el clima modificado, reevaluación de los planes de gestión forestal; UN ■ إعداد مواد جينية للتجدد الاصطناعي في الظروف المناخية المتغيرة، وإعادة تقييم خطط إدارة الغابات؛
    La presentación de informes y el seguimiento de los exámenes de los planes de gestión de las oficinas han sido un importante elemento para fortalecer el rendimiento futuro. UN وسيكون تقديم التقارير عن استعراضات خطط إدارة المكاتب ومتابعتها عنصرا هاما في تعزيز الأداء مستقبلا.
    Se pedirá a las divisiones geográficas que supervisen la preparación y ejecución de los planes de gestión de programas. UN وسيطلب من الشعب المعنية بالمناطق الجغرافية أن ترصد إعداد وتنفيذ خطط إدارة البرامج.
    No obstante, todavía no se hace un uso pleno de los planes de gestión de las oficinas como instrumento de gestión de las dependencias, como es de desear. UN إلا أن الاستخدام الكامل لخطط إدارة المكاتب كأداة وحدة إدارية لم يصل بعد إلى المستوى المطلوب.
    Por ese motivo, el PNUMA está centrando sus esfuerzos en crear las condiciones que propicien una mejor ejecución de los planes de gestión integrada de los recursos hídricos. UN ولهذا، يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توفير الشروط التي تمكن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Las posibilidades de éxito de los planes de gestión de productores y consumidores eran muy limitadas, ya que dependerían principalmente de la buena disposición de los productores a participar en ellos, lo que en la actualidad era poco probable. UN وبيَّن أن فرص نجاح ترتيبات الإدارة بين المنتجين والمستهلكين محدودة للغاية، حيث إنها تتوقف في المقام الأول على رغبة المنتجين في المشاركة فيها، وهو أمر ليس محتملاً في الوقت الراهن.
    En su 41ª reunión el Comité Ejecutivo examinó el informe final sobre la evaluación de los planes de gestión de refrigerantes. UN وكانت اللجنة قد نظرت في اجتماعها الواحد والأربعين في التقرير النهائي بشأن تقييم خطط إدارة المبردات.
    Proyectos Individuales de Capacitación de Funcionarios de Aduanas que Forman Parte de los planes de gestión de Refrigerantes UN المشروعات الإفراديّة لتدريب الجمارك، التي هي جزء من خطط إدارة غازات التبريد
    Sostenibilidad de los planes de gestión de refrigerantes, equipos móviles de aire acondicionado y bancos de halones UN استدامة خطط إدارة المبردات، وأجهزة تكييف الهواء النقالة، ومخزونات الهالونات
    Además, la región sufre serios inconvenientes en relación con la comprensión de la importancia de los planes de gestión de la salud mental y la capacitación del personal es inadecuada. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه قصور خطيرة في المنطقة فيما يتعلق بفهم أهمية خطط إدارة الصحة العقلية، كما أن تدريب العاملين غير كاف في هذا المجال.
    Las reasignaciones se basaron en las necesidades excepcionales emergentes en algunos países y en los ahorros derivados de los resultados de los exámenes de mediano plazo o de los planes de gestión revisados de los programas por países. UN واستندت إعادة توزيع الموارد إلى الاحتياجات الاستثنائية الناشئة في بعض البلدان، وإلى الوفورات الناجمة عن نتائج استعراضات منتصف المدة، وعن خطط إدارة البرامج القطرية المنقحة في بلدان أخرى.
    En 2000, las divisiones de la sede y las oficinas regionales comenzaron la ejecución del segundo ciclo de los planes de gestión de la oficina. UN 82 - وشرعت شعب المقر والمكاتب الإقليمية في تنفيذ دورتها الثانية من خطط إدارة المكاتب في عام 2000.
    En la sede, la supervisión del rendimiento de los programas en 2000 se centró en el empleo de los planes de gestión del programa del país y los planes de gestión anual, la calidad de los procesos de examen de mitad de período, y la incorporación de un enfoque basado en los derechos en los programas de los países. UN وفي المقر، ركز رصد أداء البرامج في سنة 2000 على استعمال خطط إدارة البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية ونوعية عمليات استعراض منتصف المدة وتعميم مراعاة نهج الحقوق في البرامج القطرية.
    En este ámbito, las personalidades reconocen el problema de los " beneficiarios parásitos " y las dificultades operativas de los planes de gestión de la oferta. UN وفي هذا الصدد، تقر الشخصيات البارزة بمشكلة " المنتفع بالمجان " والصعوبات التنفيذية في خطط إدارة العرض.
    En este ámbito, reconocemos el problema de los " beneficiarios parásitos " y las dificultades operativas de los planes de gestión de la oferta. UN وفي هذا الصدد، نقر بمشكلة " المنتفع بالمجان " والصعوبات التنفيذية في خطط إدارة العرض.
    Revisar y simplificar los requisitos de presentación de informes, teniendo en cuenta la nueva complejidad de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC y otros acuerdos plurianuales. UN استعراض وتوحيد اشتراطات الإبلاغ في ظل التعقيد الجديد لخطط إدارة التخلص التدريجي والاتفاقات المتعددة السنوات الأخرى.
    Revisar y simplificar los requisitos de presentación de informes, teniendo en cuenta la nueva complejidad de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC y otros acuerdos plurianuales. UN استعراض وتوحيد اشتراطات الإبلاغ في ظل التعقيد الجديد لخطط إدارة التخلص التدريجي والاتفاقات المتعددة السنوات الأخرى.
    En 2004-2005 cerca del 90% de las oficinas en los países realizaron exámenes anuales y/o semianuales de los planes de gestión de la oficina. UN وخلال الفترة 2004-2005، أجرى زهاء 90 في المائة من المكاتب القطرية استعراضات نصف سنوية و/أو سنوية لخطط إدارة المكاتب.
    El UNFPA fortalecerá y racionalizará los instrumentos y sistemas para supervisar el logro de los productos de los planes de gestión y de los planes de trabajo anuales, a fin de garantizar una presentación de informes más sólida y aplicar la experiencia adquirida. UN وسوف يعمل الصندوق على تعزيز ومواءمة أدوات ونُظم لرصد تحقيق نواتج خطط الإدارة وخطط العمل السنوية من أجل ضمان زيادة تماسك عملية وضع التقارير والاستعانة بالدروس المستفادة.
    Reforzar la preparación y la aplicación de los planes de gestión anuales (todas las oficinas en los países) UN تعزيز إعداد وتنفيذ خطط الإدارة السنوية - جميع المكاتب القطرية
    Las posibilidades de éxito de los planes de gestión de productores y consumidores eran muy limitadas, ya que dependerían principalmente de la buena disposición de los productores a participar en ellos, lo que en la actualidad era poco probable. UN وبيَّن أن فرص نجاح ترتيبات الإدارة بين المنتجين والمستهلكين محدودة للغاية، حيث إنها تتوقف في المقام الأول على رغبة المنتجين في المشاركة فيها، وهو أمر ليس محتملاً في الوقت الراهن.
    Se prevé que la etapa II de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC permita alcanzar la meta de eliminación del 35% para 2020. UN ويُفتَرض أن تُنجَز المرحلة الثانية من خطة إدارة التخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نسبة 35 في المائة من هدف التخلُّص التدريجي بحلول عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more