"de los principales órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجهزة الرئيسية
        
    • الهيئات الرئيسية
        
    • للهيئات الرئيسية
        
    • للأجهزة الرئيسية
        
    • التنظيمي لﻷجهزة الرئيسية
        
    • الجهازين الرئيسيين
        
    • واﻷجهزة الرئيسية
        
    El mandato y el papel de los principales órganos de las Naciones Unidas UN ولاية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها
    La reforma, y por lo tanto el fortalecimiento de los principales órganos de la Organización, es una necesidad, y las medidas que propone el Secretario General en ese sentido han de ser muy útiles. UN إن إصلاح الأجهزة الرئيسية للمنظمة، وبالتالي تعزيزها، عملية ضرورية، ومقترحات الأمين العام في هذا المجال مفيدة جدا.
    El Consejo Económico y Social es de importancia decisiva porque es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN يحظى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكونه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بأهمية بالغة.
    En la segunda parte se señala la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas y de otros órganos permanentes de la Sede. UN ويتضمن الجزء الثاني تكوين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة وأسماء أعضاء الهيئات الدائمة اﻷخرى في المقر.
    En la segunda parte se señala la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas y de otros órganos permanentes de la Sede. UN ويتضمن الجزء الثاني تكوين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة وأسماء أعضاء الهيئات الدائمة اﻷخرى في المقر.
    Los registros sonoros de las declaraciones hechas durante las sesiones en curso de los principales órganos de la Organización están disponibles en la Fonoteca (oficina GA-027, teléfonos internos 39272 y 34186). UN ويمكن الحصول على التسجيلات الصوتية للبيانات التي يدلى بها في الجلسات الحالية للهيئات الرئيسية للمنظمة من مكتبة المــواد السمعيــة )الغرفة GA-027، والفرعين الهاتفيين 39272 و (34186.
    La Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) hace esto tratando de contribuir a los esfuerzos de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وللقيام بذلك، تسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى الإسهام في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Actualmente se les asigna una importancia considerablemente mayor a las cuestiones ambientales en los debates de los principales órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. UN وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Este ejercicio podría contribuir a interesantes reflexiones sobre el nuevo órgano y la manera de mejorar su actuación a la luz de su situación particular respecto de los principales órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه الممارسة يمكن أن تسفر عن طرح أفكار شيقة تتسم بنفاذ البصيرة حول الهيئة الجديدة وحول الطرق الكفيلة بتحسين أدائها على ضوء حالتها الفريدة تجاه الأجهزة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    Además, creemos firmemente en el multilateralismo, por lo que hoy se impone una reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas para garantizar más equidad y eficacia. UN ومن ثم فإن المطلوب اليوم هو إصلاح الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة لضمان ثباتها وفعاليتها بقدر أكبر.
    Ello constituyó un paso histórico en el camino hacia la reforma de uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN لقد كان خطوة تاريخية على المسار صوب إصلاح أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Esas nuevas realidades deben reflejarse en la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وحقائق الواقع تلك يجب أن تنعكس في تكوين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    El examen de ese importante asunto debería permitir que se utilicen óptimamente los recursos disponibles, se realce la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de los principales órganos y comisiones orgánicas de las Naciones Unidas y se mejore la seguridad del personal asignado a esas misiones. UN فمن شأن النظر في هذه المسألة الهامة أن يتيح استخدام الموارد المتوافرة على الوجه الأمثل، وأن يسمح بتعزيز المشاركة من جانب الأجهزة الرئيسية واللجان الفنية التابعة للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، وأن يوفر قدرا أفضل من الأمن للأفراد المكلفين بتلك المهام.
    De especial importancia en este sentido es el fortalecimiento y la revitalización de los principales órganos de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ومما له أهمية خاصة في هذا المجال تدعيم وإنعاش الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Papel de los principales órganos de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos armados UN ثالثا - دور الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات المسلحة
    La democratización y reestructuración de los principales órganos de las Naciones Unidas, que desea la mayoría de los Estados Miembros, contribuiría en gran medida a la paz y la seguridad del mundo. UN ومن شأن تنظيم الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة هيكلتها تحقيقا لرغبة الغالبية العظمى من دولها الأعضاء أن يسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن في العالم.
    En la segunda parte se señala la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas y de otros órganos permanentes de la Sede. UN ويتضمن الجزء الثاني تكوين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة وأسماء أعضاء الهيئات الدائمة اﻷخرى في المقر.
    Por último, debemos encontrar la voluntad política para examinar todos los aspectos del funcionamiento de los principales órganos de las Naciones Unidas y hay que ajustarlos y reubicarlos rápidamente. UN ختاما، لا بد أن نجد الإرادة السياسية لاستعراض كل جانب من جوانب عمل الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، ويجب أن نسرع في تنظيمها وإعادة هيكلتها.
    Además acogemos con beneplácito la celebración de reuniones periódicas entre los Presidentes de los principales órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب أيضا بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    El complemento esencial de ese estudio debe ser un examen de los principales órganos de la Organización misma: su eficacia, su coherencia y el equilibrio de funciones y responsabilidades entre ellos. UN ويجب أن يكون النظير الرئيسي إجراء استعراض للهيئات الرئيسية للمنظمة نفسها - فعاليتها، تماسكها، وتوازن الأدوار والمسؤوليات فيما بينها.
    La estructura institucional de la Comisión para la Consolidación de la Paz no debería modificar las prerrogativas oficiales de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN 26 - وينبغي ألا يغيّر الهيكل المؤسسي للجنة بناء السلام الامتيازات الرسمية للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Seminario sobre la estructura y las funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas UN حلقة دراسية عن الهيكل التنظيمي لﻷجهزة الرئيسية لﻷمانة العامة ووظائفها
    Si no se hubiera engañado a la comunidad internacional, dudo que los representantes de Estados Miembros responsables hubieran tolerado ese prolongado uso de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ولولا الخداع الذي انطلى على المجتمع الدولي لكان من المشكوك فيه أن يتحمل ممثلو الدول الأعضاء المسؤولة هذا الاستخدام المهدر لوقت الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة.
    Y de los principales órganos DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS, DEL ORGANISMO INTERNACIONAL DE ENERGÍA ATÓMICA Y DEL ACUERDO GENERAL SOBRE ARANCELES ADUANEROS Y COMERCIO, PARA 1995 UN جــدول مؤتمــرات واجتماعــات اﻷمـم المتحدة واﻷجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعـة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام ١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more