El Sr. González hizo una exposición de los principales logros del Protocolo de Montreal. | UN | قدم السيد غونزاليس ز عرضاً عن الإنجازات الرئيسية التي حققها بروتوكول مونتريال. |
En efecto, la consolidación del proceso de estabilización de los precios sigue siendo uno de los principales logros del decenio. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تدعيم عملية استقرار الأسعار لا يزال يشكل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال العقد. |
La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. | UN | وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
Uno de los principales logros es la inclusión de una sección aparte sobre África en la Declaración del Milenio. | UN | من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es uno de los principales logros de las Naciones Unidas, como se ha destacado reiteradamente. | UN | وتأتي اتفاقية قانون البحار واحدا من أهم إنجازات الأمم المتحدة، وهذا ما شدد عليه كثيرون. |
El aumento de la esperanza de vida es uno de los principales logros del siglo, pero el fenómeno causa problemas sin precedentes. | UN | والواقع أن زيادة العمر المتوقع تعد من أهم منجزات هذا القرن، وإن كانت هذه الظاهرة تعد مصدر مشاكل لم يسبق لها مثيل. |
Uno de los principales logros de este último es su carácter tanto nacional como internacional | UN | ولعل أحد أهم الإنجازات التي حققتها هذه الأخيرة أنها كانت وطنية ودولية في الوقت ذاته |
Se han logrado avances relativamente pequeños en la primera esfera, en comparación con las dos últimas, respecto de las cuales a continuación se describen algunos de los principales logros. | UN | وقد تحقق تقدم قليل نسبياً في المجال الأول مقارنة بالمجالين الأخيرين، ويرد أدناه وصف الإنجازات الرئيسية التي حققت فيهما. |
En esta sección se examinan algunos de los principales logros del programa multinacional. | UN | ويستعرض هذا الجزء بعض الإنجازات الرئيسية للبرنامج المشترك بين الأقطار. |
En primer lugar, quiero presentar a la Asamblea algunos de los principales logros del Tribunal en el año transcurrido. | UN | أولاً، اسمحوا لي أن أعرض على الجمعية بعض الإنجازات الرئيسية للمحكمة أثناء السنة الماضية. |
Uno de los principales logros en nuestra región es el progreso significativo y constante hacia la universalización de la Convención de Ottawa. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية التي حققها إقليمنا التقدم الهائل والمطّرد صوب إنفاذ اتفاقية أوتاوا عالمياً. |
Mi país acoge con beneplácito la decisión de crear una Comisión de Consolidación de la Paz, que considera como uno de los principales logros de la cumbre. | UN | ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة. |
Uno de los principales logros en este sentido es el mecanismo de examen entre participantes de la aplicación del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ويتمثل أحد الإنجازات الرئيسية هنا في نظام استعراض الأقران لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
El hecho de que la mujer haya empezado a utilizar nuevos métodos anticonceptivos es uno de los principales logros del programa. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية للبرنامج الحقيقة القائلة بأن النساء بدأن في استعمال وسائل جديدة لمنع الحمل. |
La aprobación del concepto de la responsabilidad de proteger fue uno de los principales logros de la Cumbre Mundial 2005. | UN | لقد كان اعتماد مفهوم المسؤولية عن الحماية أحد الإنجازات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Sin lugar a dudas, éste es uno de los principales logros de este período de sesiones de la Asamblea General en la esfera de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك أن هذا واحد من المنجزات الرئيسية لهذه الدورة للجمعية العامة في مجال إصلاح الأمم المتحدة. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha demostrado ya ser un éxito histórico en el ámbito del derecho internacional y sigue siendo uno de los principales logros de las Naciones Unidas. | UN | وقد سجلت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نجاحا تاريخيا بالفعل في مجال القانون الدولي وهي تظل من أهم إنجازات اﻷمم المتحدة. |
El Comisionado se refirió a la lentitud en la aprobación de los artículos del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas y encomió la creación del cargo de Relator Especial por considerarla uno de los principales logros del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وأشار المفوض إلى التقدم البطيء المحرز في اعتماد مواد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ورحب بإنشاء ولاية المقرر الخاص بوصفها من أهم منجزات العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
:: Luchará por la preservación y el fortalecimiento de los sistemas de procedimientos especiales, que Alemania considera uno de los principales logros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | :: ستسعى لصون وتمتين نظم الإجراءات الخاصة التي تعتبرها ألمانيا أحد أهم الإنجازات التي حققتها لجنة حقوق الإنسان. |
. Uno de los principales logros de las Naciones Unidas ha sido el desarrollo del derecho relativo a los derechos humanos como forma de responsabilizar a los gobiernos a un nivel común. | UN | وكان تطور قانون حقوق اﻹنسان الدولي كوسيلة لمساءلة الحكومات بناء على معيار موحد إنجازا من اﻹنجازات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
El control de armamentos ha sido uno de los principales logros de la cooperación internacional en los últimos decenios. | UN | ويعتبر تحديد الأسلحة أحد الإنجازات الكبرى للتعاون الدولي على مر السنوات العشر الماضية. |
Permítaseme mencionar algunos de los principales logros en la aplicación del Programa de Acción. | UN | واسمحوا لي بسرد بعض الإنجازات الكبيرة في تنفيذ برنامج العمل. |
El despliegue de la PNC al conjunto del territorio constituye, sin lugar a dudas, uno de los principales logros del Gobierno y un elemento central de los acuerdos de paz. | UN | ٦٨ - ومما لا شك فيه أن نشر أفراد الشرطة المدنية الوطنية في كامل أراضي البلد يمثل أحد أهم المنجزات الحكومية وعنصرا محوريا في اتفاقات السلم. |
Uno de los principales logros es una campaña para otorgar documentos de identidad a los votantes. | UN | وكان من بين الإنجازات المهمة بدء حملة لإصدار وثائق هوية للناخبين. |
Uno de los principales logros del Primer Decenio es el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ofrece un enfoque sistemático para abordar las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas. | UN | وكان من أكبر منجزات العقد الأول إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدَّمَ طريقةً منهجيَّةً للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية. |
La representante hizo una reseña de los principales logros en relación con la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Este informe ofrece una breve reseña del comportamiento reciente económico y comercial agregado, en el marco de una evaluación de los principales logros en el período de transición y de los retos pendientes para la construcción y desarrollo de la economía palestina. | UN | ويقدم هذا التقرير وصفاً موجزاً لأحدث أداء إجمالي للاقتصاد والتجارة في سياق تقييمٍ للإنجازات الرئيسية في الفترة الانتقالية وفي انتظار تحديات الإعمار والتنمية في الاقتصاد الفلسطيني. |
Sin prisa pero sin pausa, se ha afianzado como uno de los principales logros de la comunidad internacional. | UN | وتمكنت ببطء، ولكن بخطى واثقة من أن تأخذ مكانها بوصفها أحد أعظم إنجازات المجتمع الدولي. |