"de los principales logros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنجازات الرئيسية
        
    • المنجزات الرئيسية
        
    • من أهم إنجازات
        
    • من أهم منجزات
        
    • أهم الإنجازات
        
    • من اﻻنجازات الرئيسية
        
    • الإنجازات الكبرى
        
    • الإنجازات الكبيرة
        
    • أهم المنجزات
        
    • الإنجازات المهمة
        
    • من أكبر منجزات
        
    • من إنجازات رئيسية
        
    • للإنجازات الرئيسية
        
    • أعظم إنجازات
        
    El Sr. González hizo una exposición de los principales logros del Protocolo de Montreal. UN قدم السيد غونزاليس ز عرضاً عن الإنجازات الرئيسية التي حققها بروتوكول مونتريال.
    En efecto, la consolidación del proceso de estabilización de los precios sigue siendo uno de los principales logros del decenio. UN وفي واقع الأمر، فإن تدعيم عملية استقرار الأسعار لا يزال يشكل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال العقد.
    La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Uno de los principales logros es la inclusión de una sección aparte sobre África en la Declaración del Milenio. UN من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es uno de los principales logros de las Naciones Unidas, como se ha destacado reiteradamente. UN وتأتي اتفاقية قانون البحار واحدا من أهم إنجازات الأمم المتحدة، وهذا ما شدد عليه كثيرون.
    El aumento de la esperanza de vida es uno de los principales logros del siglo, pero el fenómeno causa problemas sin precedentes. UN والواقع أن زيادة العمر المتوقع تعد من أهم منجزات هذا القرن، وإن كانت هذه الظاهرة تعد مصدر مشاكل لم يسبق لها مثيل.
    Uno de los principales logros de este último es su carácter tanto nacional como internacional UN ولعل أحد أهم الإنجازات التي حققتها هذه الأخيرة أنها كانت وطنية ودولية في الوقت ذاته
    Se han logrado avances relativamente pequeños en la primera esfera, en comparación con las dos últimas, respecto de las cuales a continuación se describen algunos de los principales logros. UN وقد تحقق تقدم قليل نسبياً في المجال الأول مقارنة بالمجالين الأخيرين، ويرد أدناه وصف الإنجازات الرئيسية التي حققت فيهما.
    En esta sección se examinan algunos de los principales logros del programa multinacional. UN ويستعرض هذا الجزء بعض الإنجازات الرئيسية للبرنامج المشترك بين الأقطار.
    En primer lugar, quiero presentar a la Asamblea algunos de los principales logros del Tribunal en el año transcurrido. UN أولاً، اسمحوا لي أن أعرض على الجمعية بعض الإنجازات الرئيسية للمحكمة أثناء السنة الماضية.
    Uno de los principales logros en nuestra región es el progreso significativo y constante hacia la universalización de la Convención de Ottawa. UN ومن الإنجازات الرئيسية التي حققها إقليمنا التقدم الهائل والمطّرد صوب إنفاذ اتفاقية أوتاوا عالمياً.
    Mi país acoge con beneplácito la decisión de crear una Comisión de Consolidación de la Paz, que considera como uno de los principales logros de la cumbre. UN ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة.
    Uno de los principales logros en este sentido es el mecanismo de examen entre participantes de la aplicación del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ويتمثل أحد الإنجازات الرئيسية هنا في نظام استعراض الأقران لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    El hecho de que la mujer haya empezado a utilizar nuevos métodos anticonceptivos es uno de los principales logros del programa. UN ومن الإنجازات الرئيسية للبرنامج الحقيقة القائلة بأن النساء بدأن في استعمال وسائل جديدة لمنع الحمل.
    La aprobación del concepto de la responsabilidad de proteger fue uno de los principales logros de la Cumbre Mundial 2005. UN لقد كان اعتماد مفهوم المسؤولية عن الحماية أحد الإنجازات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Sin lugar a dudas, éste es uno de los principales logros de este período de sesiones de la Asamblea General en la esfera de la reforma de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن هذا واحد من المنجزات الرئيسية لهذه الدورة للجمعية العامة في مجال إصلاح الأمم المتحدة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha demostrado ya ser un éxito histórico en el ámbito del derecho internacional y sigue siendo uno de los principales logros de las Naciones Unidas. UN وقد سجلت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نجاحا تاريخيا بالفعل في مجال القانون الدولي وهي تظل من أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    El Comisionado se refirió a la lentitud en la aprobación de los artículos del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas y encomió la creación del cargo de Relator Especial por considerarla uno de los principales logros del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وأشار المفوض إلى التقدم البطيء المحرز في اعتماد مواد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ورحب بإنشاء ولاية المقرر الخاص بوصفها من أهم منجزات العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    :: Luchará por la preservación y el fortalecimiento de los sistemas de procedimientos especiales, que Alemania considera uno de los principales logros de la Comisión de Derechos Humanos. UN :: ستسعى لصون وتمتين نظم الإجراءات الخاصة التي تعتبرها ألمانيا أحد أهم الإنجازات التي حققتها لجنة حقوق الإنسان.
    . Uno de los principales logros de las Naciones Unidas ha sido el desarrollo del derecho relativo a los derechos humanos como forma de responsabilizar a los gobiernos a un nivel común. UN وكان تطور قانون حقوق اﻹنسان الدولي كوسيلة لمساءلة الحكومات بناء على معيار موحد إنجازا من اﻹنجازات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    El control de armamentos ha sido uno de los principales logros de la cooperación internacional en los últimos decenios. UN ويعتبر تحديد الأسلحة أحد الإنجازات الكبرى للتعاون الدولي على مر السنوات العشر الماضية.
    Permítaseme mencionar algunos de los principales logros en la aplicación del Programa de Acción. UN واسمحوا لي بسرد بعض الإنجازات الكبيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    El despliegue de la PNC al conjunto del territorio constituye, sin lugar a dudas, uno de los principales logros del Gobierno y un elemento central de los acuerdos de paz. UN ٦٨ - ومما لا شك فيه أن نشر أفراد الشرطة المدنية الوطنية في كامل أراضي البلد يمثل أحد أهم المنجزات الحكومية وعنصرا محوريا في اتفاقات السلم.
    Uno de los principales logros es una campaña para otorgar documentos de identidad a los votantes. UN وكان من بين الإنجازات المهمة بدء حملة لإصدار وثائق هوية للناخبين.
    Uno de los principales logros del Primer Decenio es el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ofrece un enfoque sistemático para abordar las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas. UN وكان من أكبر منجزات العقد الأول إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدَّمَ طريقةً منهجيَّةً للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية.
    La representante hizo una reseña de los principales logros en relación con la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Este informe ofrece una breve reseña del comportamiento reciente económico y comercial agregado, en el marco de una evaluación de los principales logros en el período de transición y de los retos pendientes para la construcción y desarrollo de la economía palestina. UN ويقدم هذا التقرير وصفاً موجزاً لأحدث أداء إجمالي للاقتصاد والتجارة في سياق تقييمٍ للإنجازات الرئيسية في الفترة الانتقالية وفي انتظار تحديات الإعمار والتنمية في الاقتصاد الفلسطيني.
    Sin prisa pero sin pausa, se ha afianzado como uno de los principales logros de la comunidad internacional. UN وتمكنت ببطء، ولكن بخطى واثقة من أن تأخذ مكانها بوصفها أحد أعظم إنجازات المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus