"de los principios de la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ ميثاق
        
    • مبادئ الميثاق
        
    • لمبادئ الميثاق
        
    • بمبادئ ميثاق
        
    • بمبادئ الميثاق
        
    • لمبادئ ميثاق
        
    • المبادئ الواردة في ميثاق
        
    • للمبادئ الواردة في ميثاق
        
    • المبادئ التي يتضمنها ميثاق
        
    • ومبادئ ميثاق
        
    • خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق
        
    • ولمبادئ الميثاق
        
    El nuevo orden mundial, si ha de cumplir con su promesa, debe edificarse sobre el cimiento sólido de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Su fin presentó una oportunidad de oro para que la comunidad internacional construyera la paz mundial sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولقد وفر انتهاء الحرب الباردة للمجتمع الدولي فرصة ذهبية ﻹحلال السلام العالمي على أساس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Instamos al apoyo de ambas instituciones que constituyen verdaderos pilares para la realización de los principios de la Carta. UN ونحن نطلب الدعم لهاتين المؤسستين، اللتين تمثلان دعامتين حقيقيتين من دعامات إعمال مبادئ الميثاق.
    Dijo que las Naciones Unidas debían tomar medidas al respecto en nombre de los principios de la Carta y de los valores de la humanidad y que deberían establecer la seguridad humana. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتحرك في هذا الصدد باسم مبادئ الميثاق والقيم الإنسانية، وعليها أن ترسي الأمن البشري.
    Las Naciones Unidas están obligadas a dejar de lado la neutralidad a favor de una ejecución obligatoria de los principios de la Carta en lo que respecta a aquellos que quiebran la paz. UN واﻷمم المتحدة ملزمة بالخروج عن الحياد لتقوم بالتنفيذ الاجباري لمبادئ الميثاق بالنسبة للذين ينتهكون السلام.
    Creemos muy profundamente en el poder del derecho internacional como elemento de sustentación de los principios de la Carta. UN نحن نؤمن إيمانا راسخا بالقوة المساندة التي يمثلها القانون الدولي في دعمه لمبادئ الميثاق.
    - Constituyen una violación grave de los principios de la Carta de las Naciones Unidas así como los del sistema multilateral de comercio. UN :: تخل بصورة خطيرة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Con estas acciones, el Consejo de Europa confirma su determinación a desempeñar un papel clave en la puesta en práctica de los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa. UN ومن خلال هذه الأعمال، يؤكد مجلس أوروبا على عزمه على الاضطلاع بدور أساسي في تنفيذ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا.
    Primero, ha habido una grave erosión de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular con respecto al uso o a la amenaza de uso de la fuerza. UN أولا، لقد حدث تآكل خطير في مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Uno de los principios de la Carta de las Naciones Unidas es permitir el ingreso como miembros a todos los Estados que acepten las obligaciones que impone su Carta. UN إن أحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فتح باب العضوية لكل الدول التي تقبل التزاماتها بمقتضى الميثاق.
    Estamos convencidos de que ese concepto también contribuye plenamente al cumplimiento de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإننا على ثقة بأن ذلك المفهوم يشارك أيضا فعلا في تحقيق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros es uno de los principios de la Carta de nuestra Organización universal. UN إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية.
    Por lo tanto, no se debe permitir nunca que se margine a las Naciones Unidas, o que se aparten de su papel y de los principios de la Carta. UN ومن ثم لا ينبغي لنا مطلقا أن نسمح بتهميش الأمم المتحدة أو تحويلها عن دورها أو عن مبادئ الميثاق.
    Zambia considera que el embargo contra Cuba es un incumplimiento del derecho internacional y se aparta de los principios de la Carta. UN وتعتقد زامبيا أن الحصار المفروض على كوبا يعد انتهاكا للقانون الدولي وخروجا على مبادئ الميثاق.
    El Brasil encomia a la Corte por el papel que cumple en el desarrollo del derecho internacional y la defensa de los principios de la Carta. UN والبرازيل تُشيد بالمحكمة على دورها في تطوير القانون الدولي ودعم مبادئ الميثاق.
    El acatamiento escrupuloso de los principios de la Carta es la única manera de lograrlo. UN فالاحترام الصارم لمبادئ الميثاق هو السبيل الوحيد لضمان ذلك.
    Se trata de una enorme distorsión e infracción de los principios de la Carta. UN وهذا تشويــه جسيم لمبادئ الميثاق وانتهاك صارخ لها.
    Incluso se nos ha amenazado con el uso de la fuerza, en violación de los principios de la Carta y de la letra y el espíritu de numerosas resoluciones de la Asamblea General. UN بل هُددنا باستخدام القوة ضدنا، في انتهاك لمبادئ الميثاق ولنص وروح العديد من قرارات الجمعية العامة.
    Los intelectuales albaneses sostienen que el momento actual es crucial a los efectos de que la cuestión nacional albanesa recupere el lugar que le corresponde en el marco de la política internacional y se considere la verdad histórica con atención renovada y una mayor sensibilidad a la luz de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرى المثقفون اﻷلبان أن هذه لحظة حرجة للمسألة الوطنية اﻷلبانية، ويجب أن تؤكد عودتها إلى جدول أعمال السياسة الدولية ومعالجة الحقيقة التاريخية باهتمام جديد وشعور أكبر بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Todas esas manifestaciones deben eliminarse mediante la lucha de los pueblos y la estricta observancia de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN فجميع هذه المظاهر ينبغي القضاء عليها من خلال كفاح الشعوب والالتزام الصارم بمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    La violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas por parte de Israel debe merecer un trato análogo. UN ويجب معاملة انتهاك اسرائيل لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بطريقة مماثلة.
    Las partes están resueltas a seguir manteniendo contactos estrechos y a cooperar con miras a promover una solución política de la cuestión del Iraq sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والجانبان مصممان على مواصلة الإبقاء على اتصالاتهما وتعاونهما عن كثب للحث على إيجاد حل سياسي للمسألة العراقية على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Tanto el anuncio como la inyección de dinero en un país para alterar la voluntad de su electorado constituyen una violación flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, de los documentos pertinentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y del derecho internacional, y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia expresa su más enérgico repudio de ese hecho. UN إن القيام بالإعلان وضخ الأموال داخل بلد ما من أجل تغيير إرادة ناخبيه إنما يشكل انتهاكا صريحا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك ذات الصلة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والقانون الدولي، وهو أمر تدينه حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة.
    Las actividades de esta Comisión, desarrolladas en su país, representan el reconocimiento del importante papel que desempeña Austria en el fomento de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular, de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN إن أنشطة هذه اللجنة، المنجزة في بلدكم، تمثل اعترافا بالدور الهام الذي تضطلع به النمسا في تعزيز المبادئ التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، ولاسيما اﻷنشطة الفضائية السلمية.
    II. OBJETIVOS DE LA DECLARACIÓN: FOMENTO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y de los principios de la Carta DE LAS NACIONES UNIDAS UN ثانيا - أغراض الإعلان: النهوض بحقوق الإنسان ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة
    Como los ataques anteriores, esta nueva serie de agresiones constituye una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano y representa una violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Como defensor de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, Seychelles aplica una política de pleno respeto del derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta, la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los demás. UN وسيشيل، بوصفها من المدافعين عن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تنتهج سياسة تقوم على الاحترام الكامل للقوانين الدولية ولمبادئ الميثاق ومقاصده، وتساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more