El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) adopta medidas preliminares para la liberación de los prisioneros de guerra; | UN | وتضع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الترتيبات اﻷولية لﻹفراج عن أسرى الحرب؛ |
Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. | UN | فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) había dicho que estaba dispuesto a comenzar a tramitar la puesta en libertad de los prisioneros de guerra tan pronto las partes estuvieran dispuestas a hacerlo. | UN | وذكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها مستعدة لبدء العمل بشأن اﻹفراج عن أسرى الحرب حالما يستعد الطرفان لفعل ذلك. |
Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. | UN | فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١. |
Violaciones de los derechos de los prisioneros de guerra | UN | اﻷعمال غير القانونية المقترفة بحق أسرى الحرب |
Sra. Josefina Rodríguez, Comité Nacional de Liberación de los prisioneros de Guerra y Presos Políticos Puertorriqueños | UN | السيدة جوسفينا رودريغيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين في بورتوريكو |
Sra. Ana M. López, Comité Nacional de Liberación de los prisioneros de Guerra y Presos Políticos Puertorriqueños | UN | السيدة آنا م. لوبيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين |
Sus observadores son testigos de los prisioneros de guerra punjabíes bajo nuestra vigilancia. | UN | وتقدم ملاحظاتهما دليلا على أسرى الحرب البنجابيين الموجودين في حوزتنا. |
Sra. Ana M. López, Comité Nacional de Liberación de los prisioneros de Guerra y Presos Políticos Puertorriqueños | UN | السيدة آنا م. لوبيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين |
No hay nada más penoso que la tortura mental que han venido padeciendo todos estos años las familias de los prisioneros de guerra y de las personas desaparecidas. | UN | وليس هناك ما هو أشد إيلاما من العذاب المعنوي الذي تعاني من أسر أسرى الحرب والمفقودين طوال هذه السنوات. |
Se ha enviado la lista de los prisioneros de guerra al Gobierno de Marruecos y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a fines de organizar su repatriación. | UN | وقدمت قائمة أسرى الحرب إلى الحكومة المغربية وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الموجودة لتنظيم إعادتهم إلى أوطانهم. |
Simultáneamente, también se suscitó la cuestión de los prisioneros de guerra y los bienes kuwaitíes. | UN | وبصورة موازية، طرحت أيضا مسألة أسرى الحرب والممتلكات الكويتية في مقدمة المسائل التي جرت مناقشتها. |
El presidente también recibió un documento oficioso del Iraq relativo a la cuestión de los prisioneros de guerra. | UN | وتلقى الرئيس أيضا، بصفة غير رسمية، ورقة غفلا من العراق بشأن مسألة أسرى الحرب. |
Debe observarse que, a diferencia de lo que sucede con la cuestión de los prisioneros de guerra, no existe ningún mecanismo activo de fomento de la restitución de los bienes. | UN | والملاحظ أنه، خلافا لمسألة أسرى الحرب، لا توجد آلية نشطة للتعجيل بعودة الممتلكات. |
– La liberación de los prisioneros de guerra y de los no combatientes; | UN | اﻹفراج عن أسرى الحرب والعناصر غير المقاتلين؛ |
iv) El Comité para la Liberación de los prisioneros de Guerra y los no Combatientes; | UN | ' 4` لجنة الإفراج عن أسرى الحرب وغير المقاتلين؛ |
En relación con otras cuestiones, como la de los prisioneros de guerra, el Frente POLISARIO declaró que debían tratarse en el marco del plan de arreglo. | UN | وفيما يختص بالمسائل الأخرى مثل أسرى الحرب، ذكرت جبهة بوليساريو أن هذه المسائل ينبغي تناولها في إطار خطة التسوية. |
:: La situación humanitaria, incluida la liberación de los prisioneros de guerra; y | UN | الحالة الإنسانية، بما في ذلك الإفراج عن أسرى الحرب؛ |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de los prisioneros de guerra y los desaparecidos kuwaitíes y sus familias. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم. |
Los miembros del Consejo consideraron también que era inaceptable la demora en la liberación de los prisioneros de guerra. | UN | كما اعتبر أعضاء المجلس التأخير في الإفراج عن أسرى الحرب أمرا غير مقبول. |
Esta es otra prueba de la hipocresía de las autoridades armenias, que dan a la comunidad mundial información falsa acerca de los prisioneros de guerra y rehenes azerbaiyanos. | UN | ويمثل هذا دليلا إضافيا على نفاق السلطات اﻷرمينية التي تقوم بتضليل المجتمع العالمي عن اﻷسرى والرهائن اﻷذربيجانيين. |