"de los procedimientos administrativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات الإدارية
        
    • الترتيبات الإدارية
        
    • للإجراءات الإدارية
        
    • العمليات الإدارية
        
    • بالإجراءات الإدارية
        
    • اﻻجراءات اﻻدارية
        
    • اﻻجراءات اﻹدارية
        
    • التدابير الإدارية المتبعة
        
    • على التدابير الإدارية
        
    También ha propuesto un aumento de la delegación de autoridad y la simplificación de los procedimientos administrativos en materia de finanzas, personal y adquisiciones. UN كما اقترح المكتب تعزيز التفويض بالسلطة وتبسيط الإجراءات الإدارية في مجالات الشؤون المالية والموظفين والمشتريات.
    Los procedimientos para las prestaciones de asistencia social reiterada o pagada una sola vez se sitúan en el marco de los procedimientos administrativos. UN وتتم الإجراءات المتعلقة بتقديم المستحقات المتكررة والمستحقات لمرة واحدة في إطار الإجراءات الإدارية.
    El proceso de racionalización de los procedimientos administrativos del Mecanismo Mundial ha continuado durante el año. UN استمرت طوال السنة عملية تبسيط الإجراءات الإدارية في الآلية العالمية.
    1. Experiencia adquirida en la aplicación de los procedimientos administrativos aprobados por la Asamblea General en su decisión 53/411 B relativos al Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC UN 1 - الخبرة في تطبيق الترتيبات الإدارية المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة في مقررها 53/411 باء لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية مركز التجارة الدولية
    En todos los casos, los niños deberían poder recurrir a una justicia imparcial e independiente o exigir un examen judicial de los procedimientos administrativos. UN وفي جميع الأحوال، يتعين تمكين الأطفال من اللجوء إلى القضاء المستقل النزيه، أو إجراء مراجعة قضائية للإجراءات الإدارية.
    Los procedimientos de aprobación y certificación son obligatorios y forman parte inherente de los procedimientos administrativos. UN إذ إن إجراءات الموافقة والتحقق من البيانات هي جزء إجباري وأصيل من أجزاء تدفق العمل داخل العمليات الإدارية.
    Su Gobierno también ha promulgado una estrategia nacional para reducir la corrupción, en particular, a través de una simplificación de los procedimientos administrativos. UN 31- وأضاف أن حكومته قد وضعت أيضا استراتيجية وطنية للحد من الفساد، بما في ذلك عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Sin embargo, existe una necesidad acuciante de formular y examinar nuevos enfoques para mejorar la eficacia de los procedimientos administrativos y financieros. UN ومع ذلك تقوم الحاجة أيضاً إلى صياغة ودراسة نُهُج جديدة لتحسين فعالية الإجراءات الإدارية والمالية.
    La aplicación con flexibilidad de los procedimientos administrativos no era una iniciativa nueva. UN 6 - لم تكن ممارسة المرونة في الإجراءات الإدارية مبادرة جديدة.
    El personal y la administración han acordado, en el marco del CCPA, medidas para asegurar una aplicación coherente en todo el sistema de los procedimientos administrativos para la selección del personal. UN وقد اتفق الموظفون والإدارة، في إطار لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، على اتخاذ تدابير لكفالة تطبيق الإجراءات الإدارية لاختيار الموظفين على نحو متسق وشامل للمنظومة بأسرها.
    LA LIBERACIÓN DE LAS CAPACIDADES PRODUCTIVAS Y EL FOMENTO DEL DESARROLLO EMPRESARIAL MEDIANTE UNA MAYOR TRANSPARENCIA, SIMPLIFICACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN de los procedimientos administrativos UN إطلاق القدرات الإنتاجية وتعزيز تطوير المشاريع عن طريق تحسين شفافية الإجراءات الإدارية وتبسيطها وأتمتتها
    Se debe dar amplia publicidad al derecho del ciudadano a obtener información respecto de los procedimientos administrativos. UN ينبغي الدعاية على نطاق واسع لحق المواطن في الحصول على المعلومات عن الإجراءات الإدارية.
    Esto constituye una falta grave de los procedimientos administrativos por los que debe regirse la asignación de los recursos de la Organización. UN وهذا يشكل خطأ جسيماً من حيث الإجراءات الإدارية التي تنظم تخصيص موارد المنظمة.
    En segundo lugar, un importante aspecto de la modernización es la simplificación de los procedimientos administrativos. UN ثانيا، يتمثل جانب هام من جوانب التحديث في تبسيط الإجراءات الإدارية.
    :: Asesoramiento y asistencia semanales de carácter técnico al Jefe de la Dirección de Administración Penitenciaria con respecto a la aplicación de los procedimientos administrativos UN :: تقديم المشورة التقنية والمساعدة أسبوعيا إلى مدير مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ الإجراءات الإدارية
    Asesoramiento y asistencia semanales de carácter técnico al Jefe de la Dirección de Administración Penitenciaria con respecto a la aplicación de los procedimientos administrativos UN تقديم المشورة التقنية والمساعدة أسبوعيا إلى مدير مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ الإجراءات الإدارية
    Obtenido mediante 576 visitas a la sede de la Dirección de Administración Penitenciaria para prestar apoyo en la aplicación de los procedimientos administrativos UN من خلال القيام بـ 576 زيارة إلى مقر مديرية إدارة السجون لتقديم الدعم من أجل تنفيذ الإجراءات الإدارية
    Experiencia adquirida en la aplicación de los procedimientos administrativos revisados relativos al Centro de Comercio Internacional (Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo/Organización Mundial del Comercio) que la Asamblea General aprobó en su decisión 53/411 B UN التجربة المتعلقة بتطبيق الترتيبات الإدارية المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة بالنسبة لمركز التجارة الدولية (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية) في مقررها 53/411 باء (تابع)
    Experiencia adquirida en la aplicación de los procedimientos administrativos revisados relativos al Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC que la Asamblea General aprobó en su decisión 53/411 B UN الخبرة المكتسبة في تطبيق الترتيبات الإدارية المنقحة التي وافقت عليها الجمعية العامة في مقررها 53/411 باء بشأن مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة التجارة العالمية
    Con respecto a las 12 recomendaciones esenciales restantes, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha realizado un examen amplio de los procedimientos administrativos en casos de emergencia, a fin de señalar esferas en donde las normas existentes siguen obstaculizando una respuesta rápida. UN وفيما يتصل بالتوصيات الـــ 12 المتبقية ، أجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استعراضا شاملا للإجراءات الإدارية في حالات الطوارئ بغرض تحديد المجالات التي تعرقل فيها القواعد القائمة الاستجابة السريعة.
    Flexibilidad en la aplicación de los procedimientos administrativos en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano UN المرونة في تسيير العمليات الإدارية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Se informó al representante de la administración local sobre las deficiencias en la ejecución del proyecto y el incumplimiento de los procedimientos administrativos. UN وجرى إبلاغ ممثل الإدارة المحلية بالتقصيرات في تنفيذ المشروع وعدم الالتزام بالإجراءات الإدارية.
    Además, la región brinda la oportunidad de fortalecer la política de racionalización de la estructura de gastos y la simplificación de los procedimientos administrativos. UN وتتيح المنطقة أيضا الفرصة لتعزيز سياسة لترشيد النفقات وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    El Comité pidió que se aumentara la sencillez, la transparencia y la eficacia de los procedimientos administrativos en las actividades de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN 444 - وحثت اللجنة على جعل التدابير الإدارية المتبعة في أنشطة المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا أكثر بساطة وشفافية وفعالية.
    Chile se encontraba en ese momento en la etapa final de aprobación de los procedimientos administrativos que determinarían los criterios, con arreglo a los cuales las cuotas de importación máximas fijadas por la ley se distribuirían entre los importadores del país. UN وقد وصلت شيلي الآن إلى المرحلة النهائية من الموافقة على التدابير الإدارية التي من شأنها أن تحدد المعايير التي توزع على أساسها حصص الواردات الأكبر حجماً التي يحددها القانون فيما بين جهات الاستيراد الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more