Gestión de riesgos en el ámbito de los procedimientos aduaneros 73 | UN | إدارة المخاطر في ظل الإجراءات الجمركية 65 |
En el Convenio de Kyoto se enuncian muchas normas para todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. | UN | وتحدد اتفاقية كيوتو عدداً كبيراً من المعايير الموصى بها فيما يتصل بكافة جوانب الإجراءات الجمركية. |
En dicho Convenio se enuncian normas sobre todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. | UN | وتحدد اتفاقية كيوتو المعايير المتصلة بكل جوانب الإجراءات الجمركية. |
En el Convenio de Kyoto se enuncian normas para todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. | UN | وتنص اتفاقية كيوتو على معايير لكل جوانب الإجراءات الجمركية. |
En el plano de las políticas, la racionalización de los procedimientos aduaneros y un transporte eficiente han sido elementos clave de ese éxito en el crecimiento de las exportaciones. | UN | وعلى صعيد السياسة العامة، كان تبسيط الإجراءات الجمركية وكفاءة النقل عنصرين رئيسيين في هذا النمو الناجح للصادرات. |
Dos medidas administrativas ... el Ministerio de Finanzas y la Administración de Aduanas han iniciado un programa de reforma de los procedimientos aduaneros y mejora del servicio a sus clientes. ... | UN | وإجرائين إداريين، عكفت بموجبهما وزارة المالية وإدارة الجمارك على إعداد برنامج لإصلاح الإجراءات الجمركية وتحسين الخدمات المقدمة للجمهور. |
Existen otros factores que representan un obstáculo al desarrollo de estos países, por ejemplo la falta de armonización a nivel de los procedimientos aduaneros y las formalidades para el cruce de fronteras. | UN | فهناك عوامل أخرى تعوق تنمية هذه البلدان، وذلك من قبيل الافتقار إلى التنسيق على صعيد الإجراءات الجمركية وتدابير العبور عند الحدود. |
La modernización de los procedimientos aduaneros, incluida la introducción del procedimiento de tramitación del despacho antes de la llegada de la mercancía, es oportuna y necesaria para los países que deseen aprovechar la liberalización del comercio mundial. | UN | إن تحديث الإجراءات الجمركية بما يشمل التخليص السابق على وصول البضاعة هو أمر مناسب ولازم للبلدان الراغبة في الاستفادة من التجارة العالمية المُحرَّرة. |
Nueve países en desarrollo sin litoral son actualmente signatarios del Convenio revisado de Kyoto para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros y otros seis están tramitando la adhesión. | UN | وقد وقعت حاليا تسعة بلدان نامية غير ساحلية على اتفاقية كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية وتعمل ست بلدان أخرى على الانضمام إليها. |
La experiencia había enseñado que la automatización y la integración de los procedimientos aduaneros a nivel nacional y regional podían facilitar fundamentalmente el comercio legal y garantizar efectivamente la seguridad de las cadenas de suministro internacionales. | UN | وقد أثبتت التجربة أن من شأن أتمتة وتكامل الإجراءات الجمركية على المستويين الوطني والإقليمي أن يكونا حاسمين في تسهيل التجارة المشروعة وفي ضمان أمن سلاسل الإمداد الدولية بشكل فعال. |
En 2011, organizó seminarios y misiones de creación de capacidad con miras a la simplificación de los procedimientos aduaneros y la facilitación del comercio, en beneficio de los países en desarrollo sin litoral de África, Asia y Europa. | UN | ونظمت المنظمة في عام 2011 حلقات عمل وبعثات خاصة ببناء القدرات من أجل تبسيط الإجراءات الجمركية وتيسير التجارة، وذلك لفائدة بعض البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
No obstante, hizo algunas referencias a secciones pertinentes del Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros, conocido también como Convenio de Kyoto, las cuales se examinan brevemente a continuación. | UN | بيد أن الأمانة قدمت بعض المراجع للأجزاء ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية المعروفة أيضاً باتفاقية كيوتو. وترد أدناه مناقشة وجيزة لهذه المراجع. |
La Organización también organiza periódicamente seminarios y misiones de creación de capacidad con miras a la simplificación de los procedimientos aduaneros y la facilitación del comercio, en beneficio de los países en desarrollo sin litoral de África, Asia y Europa. | UN | وتنظم المنظمة أيضاً بانتظام حلقات عمل وبعثات في مجال بناء القدرات بغرض تبسيط الإجراءات الجمركية وتيسير التجارة، مما يعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
b. Uganda no perdona las violaciones de los procedimientos aduaneros que se registran en la frontera. | UN | (ب) إن أوغندا لا تتغاضى عن انتهاك الإجراءات الجمركية على الحدود. |
:: Adaptación de los procedimientos aduaneros (declaración electrónica previa, sustitución de los antiguos procedimientos) (en preparación); | UN | :: تعديل الإجراءات الجمركية قيد التحضير (الإبلاغ الإلكتروني المسبق، استبدال الإجراءات القديمة). |
Gestión de riesgos en el ámbito de los procedimientos aduaneros | UN | إدارة المخاطر في ظل الإجراءات الجمركية() |
l) La armonización, simplificación e informatización de los procedimientos aduaneros y fronterizos; | UN | (ل) مواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وتبسيطها وحوسبتها؛ |
Armonización y simplificación de los procedimientos aduaneros, incluso mediante el uso de una ventanilla única y de sistemas nacionales de comercio interoperables y que prescindan del papel. | UN | 14 - وتنسيق وتبسيط الإجراءات الجمركية بما في ذلك استخدام النافذة الوحيدة والنظم الوطنية للتجارة الإلكترونية القابلة للاستخدام التبادلي. |
Además, Azerbaiyán se ha adherido al Convenio de Kyoto (Convenio Internacional para la Simplificación y Armonización de los procedimientos aduaneros) y promueve políticas encaminadas a su aplicación. | UN | وأضاف إلى ذلك أن أذربيجان قد انضمت إلى اتفاقية كيوتو المنقحة (الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية) وهي تشجع الآن سياسات لتنفيذها. |
Otros elementos clave de una reforma global del sector de la distribución son la facilitación del comercio y el desarrollo de la infraestructura (incluidos puertos y carreteras) y la simplificación de los procedimientos aduaneros. | UN | ومن العناصر الرئيسية في الإصلاح الشامل لقطاع التوزيع تيسير التجارة وتطوير البنى الأساسية (بما فيها المطارات والطرق) وتبسيط الإجراءات الجمركية. |