"de los programas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج في
        
    • البرنامجية في
        
    • البرامج على
        
    • البرنامج في
        
    • البرنامجي في
        
    • للبرامج في
        
    • البرنامجية على
        
    • للبرامج على
        
    • البرنامجية لعام
        
    • البرنامجية المضطلع
        
    • البرنامجية لعامي
        
    • البرامج خلال
        
    • برنامجية في
        
    • البرامج فيما
        
    • برامجها قيد اﻻستعراض في
        
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    El ajuste hubiera arrojado un aumento de 5,0 millones de dólares en el total de gastos de los programas en 2003. UN وكانت عملية إعادة الإدراج ستسفر عن زيادة مبلغ 5 ملايين دولار في مجوع النفقات البرنامجية في عام 2003.
    Ciertos cambios radicales de la actitud de algunos donantes respecto de las políticas de desarrollo pueden causar perturbaciones de las actividades de los programas en todo el mundo. UN والتحولات المفاجئة في السياسات اﻹنمائية للمانحين يمكن أن تسبب اضطرابات في اﻷنشطة البرنامجية في جميع أنحاء العالم.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Los gastos de gestión y apoyo de los programas en Hong Kong también son elevados, como se indica en el párrafo 73 del presente informe. UN وكانت تكلفة دعم وإدارة البرنامج في هنغ كنغ مرتفعة أيضا على النحو المذكور في الفقرة ٧٣ من هذا التقرير.
    Los detalles de la repercusión aparecerán en el informe sobre la ejecución de los programas, en la primavera de 1998. UN كما أن التفاصيل المتعلقة باﻷثر ستظهر في تقرير اﻷداء البرنامجي في ربيع عام ١٩٩٨.
    Una preocupación excesiva por la sostenibilidad financiera también tiende a reducir la duración de los programas en los países beneficiarios. UN إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة.
    Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    En el presente informe se formulan recomendaciones sobre la coordinación y la planificación de los programas en materia de asentamientos humanos y sobre el proceso de evaluación. UN ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن التنسيق وتخطيط البرامج في مجال المستوطنات البشرية وعملية التقييم. ـ
    EVOLUCION de los programas en LA REGION DEL ORIENTE MEDIO Y EL AFRICA DEL NORTE UN تطور البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا
    Por consiguiente, resulta prácticamente imposible equiparar los ingresos por concepto de apoyo y los gastos de los programas en un año determinado. UN وبالتالي من المستحيل تقريبا أن تتطابق إيرادات ونفقات دعم البرامج في أي سنة.
    Esos planes se basan en un examen de las actividades de los programas en cada sector. UN وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع.
    Ciertos cambios radicales de la actitud de algunos donantes respecto de las políticas de desarrollo pueden causar perturbaciones de las actividades de los programas en todo el mundo. UN والتحولات المفاجئة في السياسات اﻹنمائية للمانحين يمكن أن تسبب اضطرابات في اﻷنشطة البرنامجية في جميع أنحاء العالم.
    Respaldo de las iniciativas de los programas en las diversas esferas prioritarias UN دعامات المبادرات البرنامجية في محاور التركيز
    No se dispone de información concreta sobre los efectos de los programas en los estereotipos de género. UN وليست هناك معلومات محددة متاحة عن تأثير البرامج على القوالب النمطية الجنسانية.
    Se puso de relieve que, en el futuro, habría que aumentar la participación de los directores superiores de los programas en la capacitación del personal directivo basada en los resultados. UN وشُدد على ضرورة تحسين تدريب كبار مديري البرامج على الإدارة القائمة على تحقيق نتائج.
    DESARROLLO de los programas en LA REGION DEL AFRICA ORIENTAL Y MERIDIONAL Resumen UN تطوير البرنامج في منطقة شرق افريقيا والجنوب الافريقي
    Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. UN وأبلغ المجلس بأنه سيقدم بيانا مستقلا عن اﻹنجاز البرنامجي في وقت لاحق من الدورة.
    Cada vez más se están recopilando pruebas de los efectos de los programas en los diferentes sectores, como se ha señalado en el Estudio de la violencia. UN وتتبين بشكل متزايد أدلة على وجود أثر للبرامج في مختلف القطاعات، حسب ما بينته الدراسة التي أجريت عن العنف.
    Los gastos de los programas en suministros y equipo registraron una tendencia a decrecer en relación con los últimos cinco años. UN وقد سجلت النفقات البرنامجية على اللوازم والمعدات اتجاها تنازليا خلال السنوات الخمس اﻷخيرة.
    A partir de estas innovaciones se redactó un documento de exposición de conceptos, se creó un grupo de trabajo y se individualizaron ciertos indicadores y modalidades de ejecución básicos para ensayar en 1999 un sistema de garantía de calidad de los programas en toda la organización. UN وعلى أساس المعلومات المتأتية من هذه اﻷنشطة الابتكارية، وضعت ورقة مفاهيمية وأنشئ فريق عامل وحددت مؤشرات أساسية وطرائق للتنفيذ بغية اختبار نظام يضمن الجودة للبرامج على نطاق المنظمة.
    Resumen de los gastos de 1996, necesidades de los programas en 1997 UN البرامج الخاصة للمفوضية ملخص النفقات في عام ٦٩٩١ والاحتياجات البرنامجية لعام ٧٩٩١
    Aproximadamente un 61% del gasto relacionado con el desarrollo en 2011 correspondió a las actividades de los programas en los países; de esa cantidad, un 44%, es decir 4.400 millones de dólares, se destinó a África. UN وكان نحو 61 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2011 يتعلق بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري، وقد أُنفق 44 في المائة من هذه النسبة، أو 4.4 بلايين دولار، في أفريقيا.
    Resumen de los gastos de los programas en 1995 y 1996 UN الجدول باء - موجز النفقات البرنامجية لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦
    Aunque siempre ha sido posible demostrar la cantidad y calidad de los logros de los programas en sucesivos exámenes, siempre ha habido, y seguirá habiendo, actividades del programa que quedan por completar o incluso por comenzar. UN وفي حين أن من الممكن دائماً بيان عدد ونوعية الإنجازات التي حققتها هذه البرامج خلال الاستعراضات المتتالية، فإن هناك دائماً وسوف يظل دائماً نشاطات برامجية يتعين استكمالها وأخرى يتعين البدء فيها.
    C. Créditos para cambios de los programas en el bienio 2012-2013 UN جيم - الاعتماد اللازم لإجـــراء تغييــرات برنامجية في فترة السنتين 2012-2013
    La gestión para la obtención de resultados abarca la planificación estratégica de los resultados y la presentación de informes sobre la ejecución de los programas en relación con el marco estratégico de resultados establecido. UN وتشمل اﻹدارة بالنتائج كلا من التخطيط الاستراتيجي ﻷجل تحقيق النتائج واﻹبلاغ عن أداء البرامج فيما يتصل بإطار النتائج الاستراتيجي الذي تم وضعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more