"de los proyectos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع في
        
    • للمشاريع في
        
    • المنشأة في إطار مشاريع على
        
    • من المشاريع قيد
        
    • المشاريع المتصلة
        
    • المشاريع المنفذة في
        
    • المشاريع خلال
        
    • مشاريعها في
        
    • عن المشاريع التي
        
    Fusión de los proyectos en grupos temáticos multianuales, con múltiples donantes; la labor se realizará en 2008 y 2009. UN توحيد المشاريع في مجموعات مواضيعية متعددة الجهات المانحة ومتعددة السنوات؛ يستمر العمل خلال عامي 2008 و2009
    Se calcula que los gastos totales de los proyectos en la región de Asia y el Pacífico para el período 1992-1994 ascendieron a 837 millones de dólares. UN وتبلغ قيمة التقديرات اﻹجمالية لنفقات المشاريع في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ٨٣٧ مليون دولار.
    El Consejo también deberá informar acerca de sus actividades de vigilancia y evaluación respecto de los proyectos en la esfera del cambio climático. UN وينبغي أن يبلﱢغ المجلس أيضا عن أنشطته في رصد وتقييم المشاريع في المجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ.
    En el nuevo Manual de Finanzas, que se publicaría a la brevedad, se ponía de relieve la prioridad que el Fondo asignaba a la liquidación financiera de los proyectos en los plazos correspondientes. UN وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه.
    A escala internacional, las diversas organizaciones e instituciones involucradas serán responsables por la ejecución de los proyectos en sus esferas respectivas de competencia. UN وعلى الصعيد الدولي، يتعين أن تكون مختلف المنظمات والمؤسسات المعنية مسؤولة عن تنفيذ المشاريع في نطاق صلاحية كل منها.
    El Consejo también deberá informar acerca de sus actividades de vigilancia y evaluación respecto de los proyectos en la esfera del cambio climático. UN وينبغي أن يبلﱢغ المجلس أيضا عن أنشطته في رصد وتقييم المشاريع في المجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ.
    Se propone la ampliación espacial de las actividades de los proyectos en dos direcciones. UN ١٣ - ومن المقترح أن يتم التوسع المكاني ﻷنشطة المشاريع في اتجاهين.
    Efectivamente, mejorando la calidad de los proyectos en los territorios de los pueblos indígenas probablemente se atraerá un mayor apoyo de los países donantes. UN وفي الواقع، فإن تحسين نوعية المشاريع في أراضي السكان اﻷصليين ربما سيجتذب دعماً أكبر من البلدان المانحة.
    El Servicio de Recursos Financieros se está ocupando activamente de tomar medidas para lograr el cierre de los proyectos en el tiempo previsto. UN تنشط دائرة الموارد المالية في اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة إقفال المشاريع في الوقت المناسب.
    Las organizaciones comunitarias reciben la orientación y el apoyo de los proyectos en sus diversas fases de desarrollo y aplicación. UN وتحصل منظمات الجماعات المحلية على التوجيه والدعم في إطار المشاريع في كافة المراحل المختلفة لوضعها وتنفيذها.
    i) La distribución geográfica de los proyectos, en particular la falta de proyectos en África, y el análisis de los factores que inciden en ella; UN ' 1 ' التوزيع الجغرافي للمشاريع، وبخاصة الافتقار إلى المشاريع في أفريقيا، وتحليل العوامل المساهمة؛
    i) La distribución geográfica de los proyectos, en particular la falta de proyectos en África, y el análisis de los factores que inciden en ella; UN `1` التوزيع الجغرافي للمشاريع، وبخاصة الافتقار إلى المشاريع في أفريقيا، وتحليل العوامل المساهمة؛
    El Comité insta al Gobierno a que aplique los resultados de los proyectos en el marco de las leyes, políticas y programas vigentes. UN وتحث اللجنة الحكومة على تجسيد نتائج المشاريع في قوانين وسياسات وبرمجة مستمرة.
    Otro orador expresó cierto grado de preocupación ante los retrasos en la ejecución de los proyectos en Timor Oriental. UN وأعرب متحدث آخر عن القلق بشأن حالات التأخير في تنفيذ المشاريع في تيمور الشرقية.
    Otro orador expresó cierto grado de preocupación ante los retrasos en la ejecución de los proyectos en Timor Oriental. UN وأعرب متحدث آخر عن القلق بشأن حالات التأخير في تنفيذ المشاريع في تيمور الشرقية.
    La ejecución de los proyectos en las explotaciones también contó con la asistencia de una capacitación adicional proporcionada a través de las organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت المنظمات المساعدة كذلك في التنفيذ الفعلي للمشاريع في المزارع، وذلك بتوفيرها تدريبا إضافيا.
    Se propone una técnica aproximada para establecer perfiles de los proyectos en determinados países. UN وتقترح طريقة استقصائية إجمالية لتحديد السمات الاستقرائية للمشاريع في البلدان المنتقاة.
    La mayor autonomía de la UNOPS acelerará el cierre financiero de los proyectos en el futuro. UN وستؤدي زيادة استقلالية المكتب إلى الإسراع بوتيرة الإقفال المالي للمشاريع في المستقبل.
    a Comprende todos los puestos extrapresupuestarios del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas financiados con cargo al presupuesto de apoyo bienal del Fondo para el Programa así como los puestos establecidos en relación con actividades de los proyectos ejecutados por el Programa, con excepción de los puestos de contratación local de los proyectos en los países. UN )أ( تشمل جميع وظائف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار ميزانية صندوق البرنامج المخصصة للدعم لفترة السنتين فضلا عن الوظائف المنشأة في إطار أنشطة مشاريع يضطلع البرنامج بتنفيذها، فيما عدا الوظائف المحلية المنشأة في إطار مشاريع على الصعيد القطري.
    La mayoría de los proyectos corresponden a África Occidental (el 75% de los proyectos en curso y un 84% de los proyectos en tramitación). UN وتوجد أغلبية المشاريع في غرب أفريقيا (75 في المائة من المشاريع الجارية و84 في المائة من المشاريع قيد التهيئة).
    En Santo Tomé y Príncipe uno de los principales problemas es la reducción de la explotación excesiva y la degradación de los recursos forestales utilizados como combustible, además de la falta de recursos financieros y de los conocimientos técnicos del personal nacional encargado de la formulación de los proyectos en materia de energía. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، ما زال الحد من الإفراط في استغلال الموارد الحراجية في استهلاك الوقود والحد من تدهورها مع عدم توافر الموارد المالية من التحديات الهائلة التي يواجهها ذلك البلد، وكذا نقص الخبرة لدى مواطنيه من العاملين في مجال تطوير المشاريع المتصلة بالطاقة.
    Puede ser utilizado por los equipos de diseño de proyectos para evaluar y fortalecer el potencial de igualdad de género de los proyectos en cualquier mecanismo de llamamiento o financiación humanitaria. UN ويمكن أن تستعين أفرقة تصميم المشاريع بهذه الأداة من أجل تقييم وتعزيز ما تنطوي عليه المشاريع المنفذة في أي نداء إنساني أو آلية تمويل من إمكانات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los requisitos previstos en las normas fiduciarias del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre el seguimiento de los proyectos en riesgo habían sido examinados, y se había llevado a cabo el análisis de deficiencias para el seguimiento de los proyectos durante el ciclo de ejecución. UN استُعرضَت متطلبات المعايير الائتمانية لمرفق البيئة العالمية بشأن رصد المشاريع المعرضة للخطر، بعد إجراء تحليل للفجوة في رصد المشاريع خلال دورة المشاريع التي نُفّذت بالفعل.
    En virtud de ese contrato, la Polservice aceptaba adquirir tres vehículos de motor que se habían de utilizar para uno de los proyectos en el Iraq. UN ووافقت الشركة، بموجب العقد، على شراء ثلاث مركبات كانت ستستعمل في مشروع من مشاريعها في العراق.
    Estimó que debía prestarse especial atención al diseño de los proyectos en cooperación con los asociados locales que beneficiaban a los niños de las zonas rurales, así como aquellos proyectos que tendrían mayores repercusiones sobre la educación y el desarrollo de la comunidad romaní. UN ورئي أنه ينبغي بالتعاون مع الشركاء المحليين، إيلاء عناية خاصة لتخطيط المشاريع، التي تأتي بالفائدة على الأطفال الريفيين، فضلا عن المشاريع التي لها تأثير متزايد على التعليم والتنمية في مجتمع طائفة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more