"de los recursos de aguas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد المياه
        
    • لموارد المياه
        
    • للموارد المائية
        
    • الذي لحق بموارد المياه
        
    Gran parte de la economía del país dependía de los recursos de aguas subterráneas. UN فقال إن جزءا كبيرا من اقتصاد البلد يعتمد على موارد المياه الجوفية.
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تعلم أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    Por consiguiente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de la recarga periódica de los recursos de aguas subterráneas. UN وكنتيجة لذلك، يعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا شديدا على انتظام إعادة التغذية لموارد المياه الجوفية.
    La utilización equitativa y razonable forma parte de los principios aplicables a los recursos hídricos y debe ser tenida en cuenta por la Comisión, tomando en consideración las características particulares de los recursos de aguas subterráneas. UN ويمكن لمبدأي الاستخدام المنصف والاستخدام المعقول أن يطبقا بالشكل المناسب على الموارد المائية وأن تراعيهما اللجنة، واضعة في اعتبارها السمات الخاصة لموارد المياه الجوفية.
    La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea. UN كما ركـّزت اللجنة على الإدارة المستدامة للموارد المائية الجوفية المشتركة، وبخاصة في العديد من البلدان التي تشكـّل فيها المياه الجوفية المصدر الرئيسي للمياه.
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تعلم أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تعلم أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    La preservación de los recursos de agua dulce para las generaciones futuras convierte la lucha contra el agotamiento de los recursos de aguas freáticas en un asunto intergeneracional. UN والحفاظ على موارد المياه العذبة حتى تظل متاحة أيضا للجيل المقبل أيضا، يجعل من مسألة عدم نفاد موارد المياه الجوفية مسألة مشتركة بين اﻷجيال.
    El desarrollo de los recursos de aguas subterráneas y la construcción de dos depósitos en distritos rurales también ha mejorado el abastecimiento de agua. UN كذلك أدت تنمية موارد المياه الجوفية وإنشاء خزانين في مقاطعتين ريفيتين الى تحسين اﻹمدادات.
    El desarrollo de los recursos de aguas subterráneas y la construcción de dos depósitos en distritos rurales también ha mejorado el abastecimiento de agua. UN كذلك أدت تنمية موارد المياه الجوفية وإنشاء خزانين في مقاطعتين ريفيتين الى تحسين اﻹمدادات.
    Esas condiciones son, de diferentes maneras, peculiares de los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente en el caso de los recursos de aguas subterráneas. UN وهذه اﻷحوال تتفرد بها من جوانب شتى الدول الجزرية الصغيرة النامية، خصوصا في حالة موارد المياه الجوفية.
    En el resto del documento se trata la cuestión de los recursos de aguas subterráneas de forma general a fin de dar una visión de conjunto de este importante recurso. UN وتغطي بقية النص موارد المياه الجوفية بصفة عامة من أجل إعطاء صورة أكثر شمولا لهذا المورد الهام.
    La economía de la región depende en gran parte de los recursos de aguas subterráneas. UN ويعتمد اقتصاد هذه المنطقة إلى مستوى بعيد على موارد المياه الجوفية.
    Utilización y gestión adecuadas de los recursos de aguas subterráneas UN استخدام موارد المياه الجوفية وإدارتها على نحو رشيد
    Es preciso evaluar esa vulnerabilidad a fin de mejorar la protección de los recursos de aguas subterráneas. UN وتتطلب الحاجة تقييم مدى تعرض تلك الطبقات لتحسين جوانب حماية موارد المياه الجوفية.
    " Se desplieguen esfuerzos concertados para fortalecer la cooperación internacional a los fines del aprovechamiento armonioso, la utilización equitativa y la conservación conjunta de los recursos de aguas subterráneas situados bajo las fronteras nacionales. UN " ينبغي تكثيف الجهود المتضافرة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية المتساوقة والاستخدام المتكافئ والحفظ المشترك لموارد المياه الجوفية الكائنة تحت الحدود الوطنية.
    Por consiguiente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de la recarga periódica de los recursos de aguas subterráneas. UN ٧ - ونتيجة لذلك، يعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا شديدا على انتظام إعادة التغذية لموارد المياه الجوفية.
    Los Estados Unidos tienen una política nacional relativa a los océanos, así como un programa de ordenación integrada de las zonas costeras, mediante los cuales se promueve el desarrollo sostenible de los recursos de aguas dulces, costeros y marinos. UN ٨٠١ - ولدى الولايات المتحدة سياسة بشأن المحيطات فضلا عن برنامج لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية يرمي إلى تشجيع التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية.
    :: Criterios integrados de ordenación de los recursos hídricos para la utilización sostenible, en especial la protección de los recursos de aguas subterráneas, además de reducir los efectos del uso de plaguicidas y fertilizantes y la contaminación industrial UN :: اتِّباع نهوج الإدارة المتكاملة للموارد المائية لأغراض الاستخدام المستدام، بما في ذلك حماية الموارد المائية الجوفية، بالإضافة إلى تقليل أثر استخدام مبيدات الآفات والأسمدة والتلوث الصناعي
    ii) Aumentar los gastos públicos en agua y saneamiento y también en creación de capacidad, promoción de la ordenación integrada de los recursos de aguas y asociaciones entre el sector público y el privado, y las corrientes de ayuda internacional para estos fines; UN ' 2` زيادة الإنفاق الوطني وتدفقات المعونة الدولية إلى المياه والمرافق الصحية وإلى بناء القدرات وتشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    3. Rehabilitación de los recursos de aguas subterráneas dañados 89 - 94 24 UN 3- إصلاح الضرر الذي لحق بموارد المياه الجوفية 89-94 22

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more