"de los recursos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد البرنامج
        
    • موارد برنامج
        
    • موارد صندوق
        
    • لموارد البرنامج
        
    • للموارد قدره
        
    • موارد البند
        
    • الموارد المتاحة من
        
    • للموارد بنسبة
        
    • موارد هذا
        
    • من الموارد في
        
    • من مواردها
        
    • على الموارد في إطار إدارة
        
    • في الموارد نسبته
        
    • من موارد مفوضية
        
    • بموارد هدف
        
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados como porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى الــبرامج الفرعية، توفر تقديرات المـــوارد المطلوبــة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. UN وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام.
    El equipo estimó que la concentración geográfica de los recursos del programa era una estrategia eficaz. UN ويرى الفريق أن التركيز الجغرافي لموارد البرنامج يُعد استراتيجية فعالة.
    Los gastos del mismo período se elevaron a 551,5 millones de dólares, lo cual arroja un saldo no comprometido de 18,8 millones de dólares, cifra que representa una tasa de utilización de los recursos del 96,7%. UN وبلغت نفقات الفترة نفسها 551.5 مليون دولار، وبقي رصيد حر قدره 18.8 مليون دولار، وهذا يمثّل معدل استغلال للموارد قدره 96.7 في المائة.
    Los encuestados indicaron la necesidad de simplificar y racionalizar este doble enfoque, que crea un proceso interno complejo para la asignación de los recursos del TRAC-2. UN وأشار المستجيبون إلى الحاجة لتبسيط وتيسير هذا النهج المزدوج الذي يفضي إلى عملية داخلية معقدة لتخصيص موارد البند 2.
    Sin embargo, nos preocupa la disminución continua de los recursos del PNUD, porque afecta nuestras perspectivas de desarrollo. UN ومع ذلك، فإن التدني المستمر في موارد البرنامج يشغلنا، لأنه يؤثر على آفاق التنمية لدينا.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    Dos delegaciones propusieron que se destinara el 60% de los recursos del programa a los países menos adelantados. UN واقترح وفدان أن تذهب نسبة 60 في المائة من موارد البرنامج إلى أقل البلدان نموا.
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    La distribución de los recursos del programa de trabajo se consigna en cada uno de los subprogramas pertinentes. UN ويمكن الاطلاع على توزيع موارد برنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة.
    CONCENTRACIÓN de los recursos del PNUD EN ASPECTOS FUNDAMENTALES DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE UN تركـيز موارد برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي على اﻷبعاد الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة
    Cerca de un tercio de los recursos del FNUAP para África se destinaban a programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia. UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Una tercera parte de los recursos del Fondo fiduciario de cooperación técnica procedió de la Unión Europea. UN وقد أسهم الاتحاد اﻷوروبي بثلث كامل موارد صندوق التعاون التقني في عام ١٩٩٥.
    El equipo estimó que la concentración geográfica de los recursos del programa era una estrategia eficaz. UN ويرى الفريق أن التركيز الجغرافي لموارد البرنامج يُعد استراتيجية فعالة.
    Durante el mismo período los gastos se elevaron a 210,1 millones de dólares, lo cual arroja un saldo no comprometido de 0,1 millones de dólares, que representa una tasa de utilización de los recursos del 99,9%. UN وبلغت النفقات في نفس الفترة 210.1 ملايين دولار، بحيث بقي رصيد حر قدره 0.1 من ملايين الدولارات، مما يمثل معدل استغلال للموارد قدره 99.9 في المائة.
    Porcentaje del total de los recursos del TRAC-1 aplicado por el PNUD, ajustado para incorporar la perspectiva de género, por región UN الحصة التناسبية من موارد البند 1 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعدَّلة لصالح المرأة حسب المناطق
    2000-2001: utilización del 97,4% de los recursos del presupuesto ordinario UN الفترة 2000-2001: استخدام الموارد المتاحة من الميزانية العادية بنسبة 97.4 في المائة
    Como se indica en el cuadro 27.1 del proyecto de presupuesto por programas, las necesidades estimadas entrañan una reducción de los recursos del 6,6%. UN وكما يظهر من الجدول ٢٧-١ من الميزانية البرنامجية المقترحة، تمثل الاحتياجات المقدرة تخفيضا للموارد بنسبة ٦,٦ في المائة.
    Cerca del 70% de los recursos del PMA se han destinado a fines humanitarios y de emergencia, en tanto que el resto se ha empleado para apoyar actividades de desarrollo. UN وخصص نحو ٧٠ في المائة من موارد هذا البرنامج ﻷغراض إنسانية لحالات الطوارئ، وخصص الرصيد المتبقي لدعم اﻷنشطة اﻹنمائية.
    En segundo lugar, cerca del 74% de los recursos del subprograma 3 están dedicados a la revista Africa Renewal. UN وثانيا، يُخصَّص 74 في المائة تقريبا من الموارد في إطار البرنامج الفرعي 3 لمجلة أفريقيا الجديدة.
    Es una salvaguardia vital para el derecho de todos los Estados a utilizar los espacios oceánicos y a beneficiarse de los recursos del océano. UN إنها ضمان حيوي لجميع الدول للحق في استخدام المحيطات والاستفادة من مواردها.
    Mejor administración de los recursos del UNIFEM UN تحسين الإشراف على الموارد في إطار إدارة الصندوق
    De acuerdo con la información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva, las necesidades estimadas para viajes ascienden a 146.300 dólares, lo que refleja un aumento de los recursos del 24,2%. UN 17 - وفي المعلومات التكميلية التي زوّدت بها اللجنة، تقدّر الاحتياجات المتعلقة بالسفر بمبلغ 300 146 دولار، مما يعكس نموا في الموارد نسبته 24.2 في المائة.
    Por consiguiente, la mayor parte de los recursos del ACNUDH, incluso los destinados a las actividades básicas solicitadas por los órganos de las Naciones Unidas, está en forma de contribuciones extrapresupuestarias. UN لذلك، فإن الجزء الأكبر من موارد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الرئيسية التي تطلبها هيئات الأمم المتحدة هي موارد في شكل تبرعات خارجة عن الميزانية.
    Cada una de estas dos opciones tiene distintas consecuencias posibles para la previsibilidad de los recursos del TRAC disponibles para determinados países. UN 25 - لكل من هذين الخيارين نتائج محتملة مختلفة للتنبؤ بموارد هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية المتاحة لفرادى البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more