La Estrategia se basa en el aprovechamiento exhaustivo de los recursos naturales de la región. | UN | وتضطلع هذه الاستراتيجية بالاستغلال الإجمالي للموارد الطبيعية في هذه المنطقة. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la decisión de Uganda de crear una comisión para investigar las conclusiones del Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | وأشاروا إلى أن أعضاء المجلس يرحبون بقرار أوغندا إنشاء لجنة تحقيق للنظر في استنتاجات الفريق المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunos miembros resaltaron la necesidad de convertir el círculo vicioso de la explotación ilícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo en un círculo virtuoso de cooperación económica regional. | UN | وأبرز بعض الأعضاء ضرورة تجاوز مسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجعلها في خدمة التعاون الاقتصادي الإقليمي. |
El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. | UN | وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع. |
La prestación de suficiente apoyo a la ciencia y la tecnología con miras a un desarrollo industrial acelerado permitirá una mayor elaboración de las materias primas y la explotación rentable de los recursos naturales de la región. | UN | وتوفير الدعم الكافي للعلم والتكنولوجيا من أجل اﻹسراع بالتنمية الصناعية سيسمح برفع مستوى المواد الخام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة بصورة مربحة. |
Seminario sobre el tema “Protección del medio ambiente durante los conflictos armados” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Universidad de Rutgers y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los recursos naturales de la Comisión de Derecho Ambiental) | UN | حلقة دراسية بشأن " حماية البيئة أثناء النزاع المسلح " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لأيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة راتجرز، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، واللجنة العالمية المعنية بالقانون البيئي) |
4. Recursos humanos: El Foro convino en la importancia crítica del desarrollo sostenible y, en particular, de la educación como clave para la eficaz ordenación de los recursos naturales de la región. | UN | ٤ - الموارد البشرية: وافق المحفل على ما للتنمية المستدامة من أهمية حاسمة، ولا سيما التعليم بوصفه وسيلة الادارة الفعالة للموارد الطبيعية في المنطقة. |
El Consejo condena la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y expresa su grave preocupación por esas actividades económicas que promueven la continuación del conflicto. | UN | " ويدين المجلس الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويعرب عن بالغ قلقه إزاء تلك الأنشطة الاقتصادية التي تمول الصراع. |
El cuarto, Aziza Kulsum Gulamali es un caso único entre los protagonistas principales de la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | 92 - رابعا، عزيزة كولثوم غولامالي، وهي حالة فريدة من بين الفاعلين الرئيسيين المتورطين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En su resolución 2127 (2013), el Consejo de Seguridad condenó la explotación ilícita de los recursos naturales de la República Centroafricana, que contribuía a perpetuar el conflicto, y subrayó la importancia de poner fin a esas actividades ilegales. | UN | ٧ - وأدان مجلس الأمن في قراره 2127 (2013)، الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى، نظرا لأنه أدى إلى إدامة النزاع، وشدد على أهمية وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة. |
Las personas de Rwanda y la CCD-Goma que participan en la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo no pueden separarse de la estructura a la que sirven. | UN | 90 - ولا يمكن فصل الأطراف الفاعلة المنتمية إلى رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما المتورطين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن البنية التي يخدمونها. |
El Consejo de Seguridad deberá instar encarecidamente a todos los Estados Miembros a que, inmediatamente después de la publicación de este informe, congelen los activos financieros de las empresas o los particulares que sigan participando en la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | 223 - وينبغي لمجلس الأمن أن يحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تعمد، فورا بعد نشر هذا التقرير، إلى تجميد الأصول المالية للشركات أو الأفراد الذين يواصلون المشاركة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esperamos con interés el informe de Consejo de Seguridad sobre la explotación ilícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y expresamos nuestro deseo de que el Consejo de Seguridad tome medidas adecuadas, de manera que estos recursos puedan beneficiar a sus verdaderos dueños: el pueblo de ese país. | UN | ونتطلع إلى تقرير مجلس الأمن بشأن الاستغلال اللاقانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونعرب عن رغبتنا في أن يتخذ مجلس الأمن الإجراءات الملائمة كي تعود تلك الموارد بالفائدة على أصحابها الشرعيين - وهم شعب ذلك البلد. |
La verdad manifiesta sobre el origen de estos enfrentamientos es la instrumentalización por el UPDF de los conflictos étnicos a fin de lograr el control de los recursos naturales de la región y en particular apoderarse de las minas de oro y de Coltan. | UN | والحقيقة الجلية هي أن سبب هذه المواجهات هو تأجيج قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لصراعات عرقية حتى تتمكن من السيطرة على الموارد الطبيعية في المنطقة وتستولي خاصة على مناجم الذهب والكولتان. |
En sus informes anteriores, el Grupo de Expertos ha puesto de relieve una y otra vez la necesidad de reforzar la capacidad nacional para asumir el control y reglamentar la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | وقد أبرز الفريق باستمرار في تقاريره السابقة ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على السيطرة على استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنظيمها. |
La explotación de los recursos naturales de la subregión no ha contribuido significativamente al desarrollo humano ni a la solidaridad social en los países interesados. | UN | ولم يؤد استغلال الموارد الطبيعية في هذه المنطقة دون الإقليمية إلى قطع شوط كبير في النهوض بالتنمية البشرية وتحقيق التضامن الاجتماعي في البلدان المعنية. |
Es importante que la Autoridad, al examinar los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos con miras a garantizar la protección efectiva del medio ambiente marino y la conservación de los recursos naturales de la zona. | UN | ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Se señaló que la gestión transparente de los recursos naturales de la República Democrática del Congo debía ser una prioridad fundamental para el Gobierno elegido en las urnas. | UN | وأُشير إلى أن شفافية إدارة الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تشكل أولوية رئيسية للحكومة المنتخبة. |
Los avances recientes de los proyectos de privatización, por ejemplo, en Ucrania y el sector de los recursos naturales de la CEI, han atraído mayores corrientes de inversión extranjera directa. | UN | ولقد اجتذب التقدم الذي أحرز مؤخرا في مشاريع الخصخصة على نحو ما شهدته أوكرانيا مثلا وقطاع الموارد الطبيعية في رابطة الدول المستقلة المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Seminario sobre el tema “Protección del medio ambiente durante los conflictos armados” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Universidad de Rutgers y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los recursos naturales de la Comisión de Derecho Ambiental) | UN | حلقة دراسية بشأن " حماية البيئة أثناء النـزاع المسلح " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لأيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة راتجرز، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، واللجنة العالمية المعنية بالقانون البيئي) |
Seminario sobre el tema “Protección del medio ambiente durante los conflictos armados” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Universidad de Rutgers y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los recursos naturales de la Comisión de Derecho Ambiental) | UN | حلقة دراسية بشأن " حماية البيئة أثناء النـزاع المسلح " (يشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لأيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة راتجرز، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، واللجنة العالمية المعنية بالقانون البيئي) |
Seminario sobre el tema “Protección del medio ambiente durante los conflictos armados” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Universidad de Rutgers y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los recursos naturales de la Comisión de Derecho Ambiental) | UN | حلقة دراسية بشأن " حماية البيئة أثناء النـزاع المسلح " (تشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لآيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة راتغرز، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، واللجنة العالمية المعنية بالقانون البيئي) |