Se espera que haya aumentos de los recursos necesarios para los viajes del personal de los contingentes militares debido al aumento del costo del fletamento de aeronaves. | UN | وتتوقع زيادة في الاحتياجات المتعلقة بسفر أفراد الوحدات العسكرية نتيجة للزيادة في تكاليف السفر. |
También refleja la disminución considerable de los recursos necesarios para trabajos externos de impresión. | UN | كما يعكس نقصانا كبيرا في الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف الطباعة الخارجية للمنشورات. |
El aumento de las necesidades se verá parcialmente compensado por la reducción de los recursos necesarios para viajes oficiales. | UN | وهذه الزيادة سيقابلها جزئيا انخفاض في احتياجات السفر الرسمي. |
A fin de lograr un crecimiento sostenido, una parte considerable de los recursos necesarios para las inversiones debe proceder de fuentes nacionales. | UN | ٣٥ - لكي يكون النمو مطردا، لا بد أن يأتي جزء رئيسي من الموارد اللازمة للاستثمار من المصادر المحلية. |
La idea de crear ese grupo de tareas podría examinarse junto con los donantes potenciales a fin de asegurar la obtención de los recursos necesarios para su labor. | UN | وإن فكرة تشكيل مثل هذه الفرقة الاستشارية يمكن أن تُناقش مع المانحين المحتملين لضمان توفير الموارد الكافية لعملها. |
Los sueldos del personal con cargo a la cuenta de apoyo se calculaban sobre una base neta a fin de no duplicar las estimaciones de los recursos necesarios para las contribuciones del personal. | UN | وتحسب مرتبات موظفي حساب الدعم على أساس صاف كي لا يحدث ازدواج في الاحتياجات المتعلقة بالاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
La diferencia de 627.300 dólares se debe a la considerable reducción de los recursos necesarios para viajes oficiales. | UN | 13 - يعزى الفارق البالغ 300 627 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات المتعلقة بالسفر في المهام الرسمية. |
El crédito solicitado refleja el aumento de los recursos necesarios para los gastos de las unidades de policía constituidas y el reembolso de equipo pesado a los países que aportan contingentes. | UN | ويعكس الاعتماد زيادة في الاحتياجات المتعلقة بتكلفة وحدات الشرطة المشكلة وتسديد تكاليف معدات رئيسية إلى البلدان المساهمة بقوات. |
En consecuencia, habrá un aumento de las actividades conexas y de los recursos necesarios para ese fin. | UN | لذلك، ستكون هناك زيادة في الاحتياجات من الأنشطة والموارد المتصلة بها. |
En consecuencia, supondría un aumento de los recursos necesarios para el Servicio de Gestión de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل زيادة في الاحتياجات من الموارد الخاصة بدائرة إدارة المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
De ese aumento, 2.080.600 dólares corresponden al aumento de los recursos necesarios para ejecutar el programa de trabajo; 128.600 dólares a los órganos normativos y 85.500 dólares a la dirección y gestión ejecutivas. | UN | وضمن هذا النمو في الموارد، يتصل مبلغ ٦٠٠ ٠٨٠ ٢ دولار بالزيادة في احتياجات برنامج العمل؛ ومبلغ ٦٠٠ ١٢٨ دولار بأجهزة تقرير السياسة؛ ومبلغ ٥٠٠ ٨٥ دولار بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
De ese aumento, 2.080.600 dólares corresponden al aumento de los recursos necesarios para ejecutar el programa de trabajo; 128.600 dólares a los órganos normativos y 85.500 dólares a la dirección y gestión ejecutivas. | UN | ويتصل مبلغ ٦٠٠ ٠٨٠ ٢ دولار من النمو في الموارد بالزيادة في احتياجات برنامج العمل؛ ومبلغ ٦٠٠ ١٢٨ دولار بأجهزة تقرير السياسة؛ ومبلغ ٥٠٠ ٨٥ دولار بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
La pobreza no es un accidente sino el resultado de la injusta interacción económica y política, en la cual el débil continúa siendo privado de los recursos necesarios para el desarrollo. | UN | والفقر ليس من قبيل الصدفة، بل هو نتيجة تفاعل اقتصادي وسياسي غير منصف يظل الضعيف محروما فيه من الموارد اللازمة للتنمية. |
Estimaciones de los recursos necesarios para las misiones políticas especiales autorizadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad | UN | ثانيا - الاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة للبعثات السياسية الخاصة الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن |
El Gobierno está empeñado en suministrar el apoyo necesario a estas instituciones a fin de que dispongan de los recursos necesarios para satisfacer las necesidades de sus destinatarios. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم الدعم اللازم لضمان توفير الموارد الكافية لهذه المؤسسات للوفاء باحتياجات فروعها. |
Esta recomendación se refiere a la función que cumple el proceso presupuestario en la separación de los recursos necesarios para consultores y para expertos. | UN | 8 - تتناول هذه التوصية دور عملية الميزنة في فصل الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بالاستشاريين والخبراء. |
En el párrafo 18 de la exposición figura una estimación de los recursos necesarios para la creación de la dependencia propuesta en 2003. | UN | وتوفر الفقرة 18 من البيان تقديرا للاحتياجات من الموارد المطلوبة لإنشاء وحدة الأمانة المقترحة في عام 2003. |
Cuadro 3 Evaluación de los recursos necesarios para tratar las necesidades de fomento de la capacidad relacionadas con la DDTS (a nivel mundial) | UN | تقدير الاحتياجات من الموارد لتلبية احتياجات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف (على الصعيد العالمي) |
La UNCTAD debería disponer de los recursos necesarios para convertirse en la fuerza impulsora del nuevo consenso en favor del desarrollo. | UN | وينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لكي يصبح القوة المحركة وراء اتفاق الآراء العام الجديد حول التنمية. |
Observamos con preocupación las estimaciones actuales de una terrible escasez de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. | UN | 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
El incremento propuesto de los recursos necesarios para consultores, viajes oficiales, transporte naval, tecnología de la información y otros suministros se ve compensado por las reducciones propuestas en todas las demás categorías de gastos. | UN | وتقابل الزيادة المقترحة في الاحتياجات تحت بند الخبراء الاستشاريين، والسفر في مهام رسمية، والنقل البحري، وتكنولوجيا المعلومات، واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى، انخفاضات مقترَحة في إطار جميع الفئات الأخرى من النفقات. |
El aumento de los recursos necesarios para el presupuesto ordinario se refiere a los viajes de los representantes y a los gastos de alquiler de los locales de la Caja. | UN | وتتعلق الزيادة في الاحتياجات في إطار الميزانية العادية بسفر الممثلين وتكلفة إيجار الأماكن للصندوق. |
En este sentido, en el marco del subprograma se podría también emprender una evaluación general de los recursos necesarios para la ejecución del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo fue también importante porque proveyó de una manifestación cuantitativa de los recursos necesarios para la aplicación del Programa de Acción. | UN | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان أيضا مؤتمرا هاما من حيث أنه وفر مؤشرا كميا للموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل. |
El Comité recomienda también al Estado parte que dote al Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia de los recursos necesarios para entrar en pleno funcionamiento en enero de 2011 a más tardar, y que respalde su desarrollo. | UN | كما توصي اللجنة بأن تزود الدولة الطرف المؤتمر الوطني لأولى شعوب أستراليا بما يكفي من الموارد كي يدخل مرحلة التشغيل الكامل بحلول كانون الثاني/يناير 2011، كما توصيها بدعم تطوره. |