Sobre el terreno, el ACNUR y la OIM participaron, a menudo con otros asociados, en la elaboración de varios modelos y proyectos conjuntos en la esfera de la protección de los refugiados y la migración internacional. | UN | أما على الصعيد الميداني، فقد انخرطت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع جهات شريكة أخرى في كثير من الأحيان، في وضع شتى المشاريع والنماذج المشتركة في مجال حماية اللاجئين والهجرة الدولية. |
viii) La información pública destinada a crear mayor conciencia de los problemas de los refugiados y la migración tanto en los países de acogida como en los países de origen, en particular, con miras a contrarrestar la xenofobia y el racismo; | UN | `٨` استخدام وسائل اﻹعلام الجماهيري ﻹثارة الوعي بمسائل اللاجئين والهجرة في كل من البلدان المضيفة وبلدان اﻷصل، وبشكل خاص بغية مناهضة كره اﻷجانب والعنصرية؛ |
Malta está acuerdo con el ACNUR en que la protección de los refugiados y la migración exigen un enfoque separado, aunque interdependiente. | UN | 77- وتتفق مالطة مع المفوضية على أن حماية اللاجئين والهجرة تتطلب اتباع نهج منفصل ولكنه مترابط. |
Una política de esta clase, que brinda a los refugiados y migrantes la posibilidad de disfrutar de una vida plena, tiene también efectos positivos en las sociedades de acogida en términos de fomento de la autonomía individual, reducción de los costos sociales y mayor aceptación por la población de la valía de los refugiados y la migración. | UN | كما أن لهذه السياسة التي تقضي بتمكين اللاجئين والمهاجرين من أن ينعموا بحياة مشبعة آثارا إيجابية بالنسبة للمجتمعات المستقبلة لهم من حيث تعزيز الاستقلال الذاتي للفرد وخفض التكاليف الاجتماعية وزيادة التقبل العام لقيمة اللاجئين والهجرة. |
12. La Sra. Poussi representó al Comité en la Conferencia Regional sobre la Protección de los refugiados y la migración Internacional en África Occidental, celebrada en Dakar los días 13 y 14 de noviembre de 2008. | UN | 12- ومثلت السيدة بوسي اللجنة في المؤتمر الإقليمي المعني بحماية اللاجئين والهجرة الدولية في غرب أفريقيا الذي عقد في داكار يومي 13 و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
12. La Sra. Poussi representó al Comité en la Conferencia Regional sobre la Protección de los refugiados y la migración Internacional en África Occidental, celebrada en Dakar los días 13 y 14 de noviembre de 2008. | UN | 12 - ومثلت السيدة بوسي اللجنة في المؤتمر الإقليمي المعني بحماية اللاجئين والهجرة الدولية في غرب أفريقيا الذي عقد في داكار يومي 13 و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Se instó a que se adoptaran medidas de seguimiento en respuesta a la Conferencia de San José sobre la protección de los refugiados y la migración internacional, y para aprobar políticas comunes de migración en consonancia con el Plan de Acción de diez puntos del ACNUR y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وترددت مطالبات للقيام بأعمال المتابعة استجابة لمؤتمر سان خوسيه المعني بحماية اللاجئين والهجرة الدولية، واعتماد سياسات مشتركة بشأن الهجرة، تمشياً مع خطة عمل المفوضية ذات النقاط العشر وتمشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
En septiembre de 2010, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía, con el apoyo de la OIM y el ACNUR, organizó una conferencia regional sobre la protección de los refugiados y la migración internacional en Dar es Salaam. | UN | 60 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، استضافت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مؤتمرا إقليميا عن حماية اللاجئين والهجرة الدولية في دار السلام. |
En África Occidental, el ACNUR desempeña las funciones de Secretaría del Grupo Regional sobre la protección en la migración mixta, establecido en abril de 2009 a raíz de la Conferencia de Dakar sobre la protección de los refugiados y la migración internacional, de 2008. | UN | وفي غرب أفريقيا، تعمل المفوضية كأمانة للفريق الإقليمي المعني بالحماية في إطار الهجرة المختلطة، الذي أنشئ في نيسان/أبريل 2009 عقب مؤتمر داكار المعني بحماية اللاجئين والهجرة الدولية الذي عقد سنة 2008. |
En el marco del Acuerdo de cooperación de 2011 con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), los días 15 y 16 de marzo de 2011 se celebró en Almaty una Conferencia Regional sobre la protección de los refugiados y la migración internacional en Asia central. | UN | وبموجب اتفاق عام 2011 بشأن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عُقد مؤتمر إقليمي عن حماية اللاجئين والهجرة الدولية في آسيا الوسطى يومي 15 و 16 آذار/مارس 2011، في ألماتي. |
38. El Plan de Acción de 10 puntos sobre la protección de los refugiados y la migración mixta sigue siendo el instrumento principal de la labor del ACNUR en la esfera de la protección de los refugiados y la migración internacional. | UN | 38- وتظل خطة عمل المفوضية المكونة من 10 نقاط والمتعلقة بحماية اللاجئين والهجرة المختلطة هي الأداة الرئيسية لعمل المفوضية في مجالي حماية اللاجئين والهجرة الدولية. |
En Asia Central, se examinaron las cuestiones de la cooperación regional y las buenas prácticas en la Segunda Conferencia Ministerial sobre la Protección de los refugiados y la migración Internacional, celebrada en Kazajstán en junio de 2013. | UN | وفي آسيا الوسطى، نوقشت مسألة التعاون الإقليمي والممارسات الجيدة في المؤتمر الوزاري الثاني المعني بحماية اللاجئين والهجرة الدولية الذي عُقِد في كازاخستان في حزيران/يونيه 2013. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Grupo de Tareas sobre Migraciones Mixtas para Somalia organizaron una conferencia regional de dos días de duración sobre la protección de los refugiados y la migración internacional, que se celebró en el Yemen en mayo de 2008, para examinar los retos que plantea la protección de los refugiados en las corrientes migratorias mixtas. | UN | 86 - ونظمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفرقة العمل المختلطة المعنية بالهجرة للصومال مؤتمرا إقليميا لمدة يومين في اليمن في أيار/مايو 2008 بشأن حماية اللاجئين والهجرة الدولية وذلك لبحث تحديات حماية اللاجئين في إطار تدفقات الهجرة المختلطة. |
4. El SEEP ha desempeñado un papel fundamental en la preparación del primer Diálogo del Alto Comisionado sobre problemas de protección, que se centró en los movimientos mixtos y en la interrelación entre la protección de los refugiados y la migración internacional. | UN | 4- أدت دائرة وضع السياسات والتقييم دوراً رئيسياً في التحضير لحوار المفوض السامي الأول المتعلق بتحديات الحماية المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2007، والذي ركز على حركات الهجرة المختلطة والصلة بين حماية اللاجئين والهجرة الدولية. |
Una conferencia regional sobre la protección de los refugiados y la migración internacional, celebrada en Costa Rica en noviembre de 2009, ofreció una nueva oportunidad para conocer los principales problemas de protección en el complejo contexto de migración mixta de la región y examinar las respuestas necesarias para enfrentarlos. | UN | وأتاح مؤتمر إقليمي بشأن حماية اللاجئين والهجرة الدولية، عُقد في كوستاريكا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، فرصة أخرى لتحديد التحديات الرئيسية للحماية في سياق الهجرة المختلطة المعقد في المنطقة، ولمناقشة الاستجابات اللازمة للتصدي لهذه التحديات. |
g) La oficina regional del ACNUDH en Asia Central participó activamente en una conferencia regional sobre la protección de los refugiados y la migración internacional en Asia Central, que fue organizada por el ACNUDH en Almaty (Kazajstán) en marzo de 2011; | UN | (ز) شارك مكتب المفوضية الإقليمي في آسيا الوسطى مشاركة فعالة في مؤتمر إقليمي لحماية اللاجئين والهجرة الدولية في آسيا الوسطى، نظمته المفوضية في ألماتي بكازاخستان، في مارس/آذار 2011؛ |
h) La oficina regional del ACNUDH en África occidental es miembro fundador del grupo regional sobre la protección de los refugiados y la migración mixta, conjuntamente con las oficinas regionales de la OIM y el ACNUR. | UN | (ح) ومكتب المفوضية الإقليمي في غرب أفريقيا هو أحد الأعضاء المؤسسين للفريق الإقليمي المعني بحماية اللاجئين والهجرة المختلطة، مع المنظمة الدولية للهجرة والمكاتب الإقليمية للمفوضية. |
El ACNUR colabora con los gobiernos para establecer sistemas de entrada que tengan en cuenta la necesidad de protección, como parte de las políticas más amplias de gestión de la migración, sobre la base de las experiencias y las buenas prácticas existentes en la aplicación del Plan de los 10 Puntos del ACNUR sobre la protección de los refugiados y la migración mixta. | UN | 103 - وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومات لإنشاء نظم لدخول أراضيها تراعي اعتبارات الحماية كجزء من سياسات إدارة شؤون الهجرة الأوسع نطاقاً، بالاستناد إلى الخبرات والممارسات السليمة في تنفيذ خطة المفوضية ذات النقاط العشر بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة. |
El ACNUR ha colaborado estrechamente con el Ministerio del Interior (departamentos de Policía, Inmigración y Prisiones y Servicios para los Refugiados) y la OIM a fin de desarrollar la capacidad del Estado en lo que se refiere a la protección de los refugiados y la migración internacional. | UN | وعملت المفوضية على نحو وثيق مع وزارة الداخلية (إدارات الشرطة، والهجرة والسجون وخدمات اللاجئين) والمنظمة الدولية للهجرة من أجل تعزيز قدرات الدولة في مجال حماية اللاجئين والهجرة الدولية. |
En julio de 2013, la UNODC participó en una reunión con la OIM y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados dedicada a la elaboración de proyectos relacionados con la migración en los Balcanes, con miras a adoptar un enfoque exhaustivo y coordinado para la protección de los refugiados y la migración internacional en la región. | UN | وفي تموز/يوليه من عام 2013 شارك المكتب في اجتماع مع المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حول صوغ المشاريع المتعلقة بالهجرة في البلقان، بهدف وضع نهج منسق وشامل بشأن حماية اللاجئين والهجرة الدولية في المنطقة. |