| Además, por lo menos en una primera fase, el Estado puede ayudar a fomentar el sector de los seguros. | UN | ويمكن أن يكون للدولة دور أيضا، على اﻷقل في المرحلة اﻷولى، دور في تنمية صناعة التأمين. |
| ¿Cómo pueden reforzarse la iniciativa del PNUMA relativa a la industria de los seguros? | UN | :: كيف يمكن تعزيز مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصناعة التأمين ؟ |
| Los diversos tipos y categorías de los seguros no son de aparición reciente en el Iraq, donde ese mercado lleva funcionando más de medio siglo. | UN | التأمين بأشكاله وفروعه المختلفة لم يكن حديث النشأة بالعراق، حيث يمتد عمر سوق التأمين العراقية إلى أكثر من نصف قرن مضى. |
| En esa cantidad no es incluyen los gastos de los seguros y otras industrias. | UN | ولا يأخذ هذا في الحسبان التكاليف التي تتحملها صناعات التأمين والصناعات الأخرى. |
| Otro tanto puede suceder con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. | UN | ويمكن أن يتحقق نفس الأثر بالنسبة لتكاليف التأمين على البضائع في المخازن. |
| El sector de los seguros también está insuficientemente desarrollado, por las mismas razones. | UN | ولنفس الأسباب، يفتقر قطاع التأمين أيضا إلى ما يكفي من التطوير. |
| Los interesados consideraron que el papel del sector de los seguros era particularmente pertinente. | UN | وقد أشار أصحاب المصلحة إلى أن لقطاع التأمين دوراً مهماً بشكل خاص. |
| ¿Cómo llegamos al punto de que los médicos de los seguros médicos son responsables por la muerte de pacientes? | Open Subtitles | كيف وصلنا إلى النقطة الأطباء وشركات التأمين الصحي في الحقيقة يكون مسؤل عن موت المرضى ؟ |
| Y los cogieron cuando la madre paró para intercambiar la documentación de los seguros. | Open Subtitles | ثم تلقفوهم عندما أوقف الأم السيارة من أجل تبادل معلومات صرف التأمين |
| Las economías por seguros de vehículos se debieron en parte al bajo costo de los seguros locales obtenidos. | UN | أما الوفورات تحت بند التأمين على المركبات فترجع جزئيا الى انخفاض تكلفة التأمين الذي تم التعاقد عليه محليا. |
| Fortalecimiento del sector de los seguros en los países en desarrollo y mejora de su competitividad a nivel internacional. | UN | تعزيز قطاع التأمين في البلدان النامية وزيادة قدرته على المنافسة الدولية. |
| Además, la ONUSOM II no se hace cargo de gastos generales considerables, como los de los seguros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا تتحمل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مصروفات عامة عالية، مثل رسوم التأمين. |
| El Territorio tenía una infraestructura sólida, una actividad floreciente en el sector de los seguros y una industria turística próspera. | UN | فلدى برمودا بنية أساسية متينة ونشاط مزدهر في مجال التأمين فضلا عن نشاط سياحي ناجح. |
| Los grupos de bajos ingresos están formados en su mayor parte por beneficiarios de los seguros sociales que no participan en la fuerza de trabajo. | UN | والفئات ذات الدخل المنخفض يتألف معظم المنتمين إليها من المستفيدات من التأمين الاجتماعي اللائي لا يشاركن في سوق العمل. |
| ASPECTOS DE LA REGULACION Y SUPERVISION de los seguros DE INTERES PARA LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | قضايا تنظيم التأمين واﻹشراف عليه التي تهم البلدان النامية |
| En muchos países se está procediendo a discutir y revisar la regulación y supervisión de los seguros. | UN | ويناقش تنظيم التأمين والاشراف عليه ويستعرض حاليا في بلدان عديدة. |
| LAS RAZONES DE LA REGULACION Y SUPERVISION de los seguros Y LOS | UN | اﻷسباب الداعية لتنظيم التأمين والاشراف عليه ولماذا تحتاج |
| Ya en los siglos XV y XVI existían en Génova, Barcelona, Brujas, Bruselas y Amberes reglas sólidamente establecidas para reprimir los abusos en el campo de los seguros. | UN | فقد كانت هناك منذ وقت مبكر في القرنين الخامس عشر والسادس عشر قواعد راسخة في جنوة وبرشلونة وبروج وبروكسل وأنتوارب لمنع إساءة استخدام التأمين. |
| Ese reembolso se hizo debido a que el costo real de los seguros fue inferior a las sumas facturadas a la UNPROFOR. | UN | واستردت هذا المبلغ ﻷن التكلفة الفعلية للتأمين كانت تقل عن المبلغ الذي طولبت به قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
| Pues, nos da gusto tenerte aquí. Bienvenido al juego de los seguros. | Open Subtitles | نحن سعداء بتواجدك معنا ومرحبا بك مجددا في عالم التأمينات |
| ii) Nivel de satisfacción de los usuarios encuestados respecto de los servicios prestados, incluso los de los seguros del personal. | UN | `2 ' مستوى رضاء العملاء المشمولين بالاستقصاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة بما في ذلك التغطية التأمينية للموظفين. |
| En comparación con otros mercados mundiales, el volumen de las transacciones en el ámbito de los seguros es notablemente modesto entre los mercados árabes. | UN | ويلاحظ تواضع حجم التعامل البيني للأسواق العربية في النشاط التأميني. بالمقارنة بالتعامل بين الأسواق العالمية الأخرى. |
| Por ejemplo, en la India, la Self-Employed Women ' s Association (SEWA) ha ofrecido, mediante el establecimiento de alianzas con el Gobierno y el sector de los seguros, un paquete integral de prestaciones de seguro social a las trabajadoras del sector no estructurado a través de su plan de seguro integrado. | UN | ففي الهند مثلا، وفّرت رابطة النساء العاملات لحسابهن، من خلال شراكة أقامتها مع الحكومة وقطاع التأمينات، مجموعة شاملة من فوائد التأمينات الاجتماعية للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي، من خلال مشروعها المتكامل للتأمينات. |
| A juicio de los inspectores, las opciones que se indican a continuación merecen la atención de los profesionales de la medicina y de los seguros que intentan contener costos en todo el sistema de las Naciones Unidas: | UN | ويرى المفتشان أن الخيارات المعروضة أدناه تستحق اهتمام موظفي الخدمات الطبية والتأمينية المعنيين بعملية احتواء التكاليف على نطاق منظومة الأمم المتحدة: |