"de los sistemas jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم القانونية
        
    • الأنظمة القضائية الخاصة
        
    • للنظم القانونية
        
    • الأنظمة القانونية
        
    • بالأنظمة القضائية
        
    • النظم القضائية
        
    • للنظام القانوني
        
    • بالنظم القانونية
        
    Estas asociaciones representan la mayoría de los sistemas jurídicos mundiales y una multiplicidad de idiomas. UN وتمثل هذه الرابطات اﻷعضاء معظم النظم القانونية في العالم وكثيراً من لغات العالم.
    La armonización de los sistemas jurídicos complejos como el de Nigeria es una tarea hercúlea. UN تعتَبر مواءمة النظم القانونية المعقّدة مثل تلك النظم الموجودة في نيجيريا مهمة هائلة.
    De la revisión En la mayoría de los sistemas jurídicos se considera importante que exista de la posibilidad de solicitar la revisión de la sentencia para corregirla o mejorarla. UN من المهم في معظم النظم القانونية وجود امكانية طلب إعادة الدراسة أو إعادة النظر الدقيقة لتصويب حكم أو لتحسينه.
    Otra dificultad crucial es la financiación de los sistemas jurídicos indígenas. UN ومن التحديات الأخرى البالغة الأهمية تمويل الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    La Corte debe ser complementaria de los sistemas jurídicos nacionales y no tratar de suplantarlos. UN ويجب أن تكون المحكمة مكملة للنظم القانونية المحلية ولا تحاول أن تخلفها .
    El Comité no debe suponer que el derecho internacional funciona únicamente desde el exterior de los sistemas jurídicos nacionales. UN وينبغي ألا تسلم اللجنة بأن القانون الدولي لا يؤثر على الأنظمة القانونية الوطنية إلا من الخارج.
    B. Reconocimiento de los sistemas jurídicos indígenas UN باء- الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية
    Principios fundamentales del derecho son las normas de derecho internacional consuetudinario que se refieren al funcionamiento de los sistemas jurídicos. UN والمبادئ اﻷساسية للقانون هي قواعد القانون الدولي العرفي المتصلة بسير النظم القانونية.
    Se recalcó la importancia del desarrollo institucional, en particular de la reforma y el fortalecimiento de los sistemas jurídicos y reglamentarios. UN وجرى التأكيد على أهمية تنمية المؤسسات، وخصوصا إصلاح وتعزيز النظم القانونية والتنظيمية.
    La mayoría de los sistemas jurídicos dan a los crímenes un tratamiento diferente del que dispensan a las obligaciones del derecho general, tanto en lo procesal como en lo sustantivo. UN فمعظم النظم القانونية تعامل الجنايات على أنها متميزة عن القانون العام للالتزامات، إجرائيا وموضوعيا.
    Por ello, no siempre resulta apropiado extrapolar criterios internacionales a partir de los sistemas jurídicos nacionales. UN وهكذا فإنه ليس من المناسب دائما استقاء معايير دولية من النظم القانونية الداخلية.
    En varios países, el FNUAP está cooperando con el fortalecimiento de los sistemas jurídicos para asegurar la promoción y la aplicación de estatutos que protejan los derechos humanos. UN وفي بلدان عديدة، يوفر الصندوق المساعدة من أجل تقوية النظم القانونية لكفالة تشجيع وإنفاذ النظم اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    En varios países, el FNUAP está cooperando con el fortalecimiento de los sistemas jurídicos para asegurar la promoción y la aplicación de estatutos que protejan los derechos humanos. UN وفي بلدان عديدة، يوفر الصندوق المساعدة من أجل تقوية النظم القانونية لكفالة تشجيع وإنفاذ النظم اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    Ahora bien, algunas de estas instituciones informales no están totalmente fuera de los sistemas jurídicos y monetarios oficiales. UN ومع ذلك فبعض هذه المؤسسات غير الرسمية لا يخرج تماما من نطاق النظم القانونية والنقدية الرسمية.
    El orador sostiene que la mayoría de los sistemas jurídicos adoptarían un criterio similar en sus leyes nacionales sobre el error. UN وسلم بأن معظم النظم القانونية ستعتمد نهجاً مماثلاً في قانونها المحلي بخصوص الخطأ.
    La cooperación internacional existente depende casi en su totalidad de la eficacia de los sistemas jurídicos nacionales. UN ويكاد التعاون الدولي القائم حاليا يعتمد كليا على فعّالية النظم القانونية الوطنية.
    Otro desafío crucial es la financiación de los sistemas jurídicos indígenas. UN ومن التحديات الأخرى البالغة الأهمية تمويل الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Otra dificultad crucial es la financiación de los sistemas jurídicos indígenas. UN ومن التحديات الأخرى البالغة الأهمية تمويل الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Al mismo tiempo, el mejoramiento de la capacidad y las aptitudes de los oficiales encargados de hacer cumplir la ley y fiscales contribuirá a la administración eficaz de los sistemas jurídicos y la protección de los derechos humanos y redundará en una buena gestión de los asuntos públicos. UN وفي الوقت ذاته، سيسهم تحسين معارف ومهارات مسؤولي إنفاذ القانون والادعاء العام في تحقيق إدارة فعالة للنظم القانونية وحماية حقوق الإنسان، بما يفضي إلى الحكم السليم.
    El proyecto de resolución hace caso omiso de la diversidad de los sistemas jurídicos, culturales y económicos del mundo y trata de imponer a otros las opiniones de un grupo. UN ويغفل مشروع القرار تنوع الأنظمة القانونية والثقافية والاقتصادية في العالم ويحاول فرض آراء مجموعة على المجموعات الأخرى.
    B. Reconocimiento de los sistemas jurídicos indígenas UN باء- الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية
    - Principios comunes representados dentro de los sistemas jurídicos del mundo. UN - مبادئ مشتركة واردة في النظم القضائية العالمية.
    El objetivo de los requisitos de patrocinio es asegurar que las obligaciones que son vinculantes para los Estados partes sean cumplidas por las entidades que son sujetos de los sistemas jurídicos internos. UN والغرض من مطلب التزكية هو كفالة وفاء الكيانات الخاضعة للنظام القانوني الوطني للدول الأطراف بالالتزامات الواقعة على هذه الدول.
    Para ello será necesario organizar un equipo autónomo integrado por los diferentes expertos que habitualmente participan en investigaciones de escala similar en los sistemas nacionales, que cuenten con personal de apoyo y recursos necesarios, y tengan conocimientos de los sistemas jurídicos y otros sistemas. UN ولإجراء هذا التحقيق، لا بد من وجود فريق مكتف ذاتيا، يضم مختلف ميادين الخبرة التي تفيد عادة لدى الاضطلاع بمثل هذه التحقيقات الكبيرة في النظم الوطنية، مع وجود ما يلزم من موظفي الدعم والموارد والمعرفة بالنظم القانونية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more