"de los territorios del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأقاليم الشمالية
        
    • في أقاليم الشمال
        
    • للأقاليم الشمالية
        
    • من الأقاليم التابعة
        
    • بالأقاليم الشمالية
        
    • حكومة الأقاليم الشمالية
        
    Ni la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ni ninguna otra autoridad canadiense fueron mencionadas en la tercera demanda. UN ولم تُشر في الدعوى الثالثة إلى شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية ولا إلى أية سلطة كندية أخرى.
    La autora no podía elegir su abogado y los que le fueron asignados por la Junta de Servicios Jurídicos de los Territorios del Noroeste no rendían cuentas a esa entidad. UN ولم يكن لديها الخيار في اختيار المحامين المنتدبين لها من مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية ولم يكن هؤلاء المحامون قابلين للمساءلة أمام المجلس.
    Se presentó a la Asamblea Legislativa de los Territorios del Noroeste un documento en que se resumían esos principios. UN وعُرضت وثيقة بهذه المبادئ على الجمعية التشريعية في الأقاليم الشمالية الغربية.
    El estudio tuvo como resultado un informe, titulado " The Justice House " , que se presentó al Ministro de Justicia de los Territorios del Noroeste en mayo de 1992. UN وقد أسفر هذا الاستعراض عن تقرير عنوانه ' دار العدل ' رفع إلى وزير العدل في أقاليم الشمال الغربي في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Las responsabilidades legislativas y la forma de gobierno de los Territorios del Noroeste se explicaron en la introducción de la sección relativa a los Territorios en el primer informe del Canadá en relación con los artículos 6 a 9 del Pacto, y se han actualizado en otros informes presentados en virtud de este Pacto. UN وورد شرح المسؤوليات التشريعية والحكم في أقاليم الشمال الغربي في مقدمة الفرع الخاص باﻷقاليم في تقرير كندا اﻷول في إطار المواد من ٦ إلى ٩ من العهد، وتم استيفاؤها في تقارير أخرى قدمت بموجب هذا العهد.
    El índice de Quebec se situó en 58 infracciones por cada 100.000 habitantes, en tanto que el índice de Ontario, el único de los demás por debajo de 100, era de 89 por cada 100.000 habitantes; el de Saskatchewan se elevaba a 183, y el de los Territorios del Noroeste a 947 por cada 100.000 habitantes. UN وبلغ معدل كيبيك 58 جريمة لكل 000 100 من السكان، أما معدل اونتاريو وهو الوحيد الذي جاء دون الـ 100 فقد بلغ 89 لكل 000 100 من السكان، في حين أن الرقم بالنسبة إلى ساسكاتشيوان كان 183 فيما كان 947 بالنسبة للأقاليم الشمالية الغربية.
    El Women ' s Community Action Team de los Territorios del Noroeste preparó una serie de módulos de formación comunitaria en tres lenguas vernáculas. UN وقام فريق العمل النسائي المجتمعي في الأقاليم الشمالية الغربية بتطوير سلسلة نماذج تدريبية مجتمعية بثلاث من لغات السكان الأصليين.
    En 1998, el Consejo creó un calendario bienal cuyo tema era " Honouring Our Women of the NWT " . En él se presentaban biografías, fotografías y testimonios de numerosas mujeres de los Territorios del Noroeste. UN وفي عام 1998 أنتج المجلس تقويماً لسنتين حمل عنوان " تكريم نسائنا في الأقاليم الشمالية الغربية " وشمل سيراً شخصية وصورا وشهادات مدلى بها عن الكثير من نساء الأقاليم الشماية الغربية.
    El 10 de junio de 2003, la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste formuló una petición en el mismo sentido. UN وفي 10 حزيران/ يونيه 2003، قدمت مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية أيضاً طلباً لرفض الدعوى.
    El Estado parte aclara que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste y el Departamento de Vivienda de Rae-Edzo no son agentes del Gobierno del Canadá, sino del gobierno de los Territorios del Noroeste. UN وأوضحت الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية وهيئة الإسكان في بلدة راي إدزو ليستا تابعتين لحكومة كندا ولكنهما تابعتان لحكومة الأقاليم الشمالية الغربية.
    Asimismo, mantiene que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste conjuntamente con el sucesor del Sr. Senych intentaron repetidamente rectificar la situación a que hacía frente la autora cuando se les hizo saber que su nombre había sido excluido del contrato de alquiler con derecho a compra. UN وتفيد الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية وورثة السيد سينيتش بذلا جهوداً كثيرة لتصحيح الوضع الذي تعرضت له صاحبة البلاغ عندما علمت بشطب اسمها من التنازل.
    El Estado parte sostiene que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ya no figuraba registrada como propietaria del inmueble en la época en que se llevaron a cabo las negociaciones sobre una posible transacción y que, por tanto, no podía ofrecer a la autora la mitad del inmueble. UN وتفيد الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية.
    Sostiene que la imposibilidad de alcanzar un acuerdo en el juicio fue el resultado de la discriminación perpetrada contra ella por los abogados asignados a la causa y por los funcionarios de la Junta de Servicios Jurídicos de los Territorios del Noroeste. UN وتؤكد أن السبب في عدم التوصل إلى حل هو التمييز الذي وقع ضدها من قبل المحامين المنتدبين في القضية ومن قبل المسؤولين في مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية.
    Asimismo, observa la alegación de que la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ya no estaba inscrita como propietaria del inmueble cuando se estaban llevando a cabo las negociaciones y que, por lo tanto, no podía ofrecer a la autora la mitad de este. UN وتلاحظ أيضاً أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية.
    Fue entonces cuando, por primera vez, se informó a la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste de la situación de la autora y de su reclamación contra esa entidad. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تحيط فيها شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية علماً بحالة صاحبة البلاغ وبالادعاءات الموجهة ضدها.
    Esta estrategia aprovecha los proyectos de creación de capital patrocinados por la Corporación de Vivienda de los Territorios del Noroeste o el Departamento de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales, para ofrecer formación en el trabajo a los residentes de las comunidades. UN وتفيد هذه الاستراتيجية من مشاريع تكوين رؤوس اﻷموال، وترعاها مؤسسة اﻹسكان في أقاليم الشمال الغربي أو إدارة اﻷشغال العامة والخدمات الحكومية، لتوفير التدريب أثناء الخدمة للمقيمين في المجتمعات المحلية.
    1781. El estudio de las necesidades de vivienda se llevó a cabo en asociación con todas las comunidades de los Territorios del Noroeste. UN ١٨٧١- وقد أجريت الدراسة الاستقصائية لاحتياجات السكن بالشراكة مع كل مجتمع من المجتمعات المحلية في أقاليم الشمال الغربي.
    Todas las comunidades de los Territorios del Noroeste cuentan con servicios públicos de agua y alcantarillado así como instalaciones para los desechos sólidos. UN وتتمتع كافة المجتمعات المحلية في أقاليم الشمال الغربي بخدمات شبكات للمياه العامة ولتصريف النفايات، وكذلك بمرافق للنفايات الصلبة.
    El Consejo Consultivo sobre la Condición de la Mujer y la Asociación de mujeres indígenas de los Territorios del Noroeste colaboraron durante varios años para garantizar que estas mujeres pudiesen intervenir en la redacción de una nueva constitución para los Territorios. UN 1086 - وقد تعاون مجلس وضع المرأة ورابطة نساء السكان القدماء بالأقاليم الشمالية الغربية على مدى سنوات عدة لكفالة إشراك المرأة في وضع دستور جديد للأقاليم الشمالية الغربية.
    Observando además la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, y observando asimismo que en enero de 2002 se celebró en el Territorio una reunión de coordinadores nacionales sobre drogas de los Territorios del Reino Unido, UN وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، وتلاحظ كذلك قيام الإقليم باستضافة المنسقين الوطنيين للمخدرات من الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة في كانون الثاني/يناير 2002،
    Ese mensaje contra el maltrato se tradujo en todas las lenguas oficiales de los Territorios del Noroeste y los afiches se distribuyeron en gran escala en el Norte. UN وهذه الحملة التي شُنت ضد الإيذاء تم إعدادها وترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية بالأقاليم الشمالية الغربية. كما أن هذه الملصقات جرى توزيعها على نطاق واسع في كل أنحاء الشمال.
    675. Hasta el 31 de diciembre de 2004, el Gobierno de los Territorios del Noroeste había procedido a efectuar más de 10.000 pagos ordinarios, casuales y excluidos, por un total de aproximadamente 49 millones de dólares. UN 675- وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت حكومة الأقاليم الشمالية الغربية قد أجرت أكثر من 000 10 معاملة لمدفوعات متعلقة بموظفين دائمين، وعرضيين ومغفلين بلغ مجموعها 49 مليون دولار تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more