"de los textos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصوص
        
    • لنصوص
        
    • نصي
        
    • النصوص المتعلقة
        
    • في النصوص التي
        
    • النصوص الناتجة عن
        
    • علما بنصوص
        
    • عن النصوص
        
    • المتصلة بنصوص
        
    Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la sección XII más abajo. UN وفي ما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع الثاني عشر أدناه.
    Redacta y coordina la redacción de los textos de materiales de divulgación y comunicados de prensa. UN يتولى كتابة وتنسيق نصوص مواد الدعاية والنشرات الصحفية.
    El Consejo Nacional de la República Eslovaca ha iniciado también la publicación de ediciones comentadas de los textos de derechos humanos. UN وكذلك باشر المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية بنشر نصوص وثائق حقوق الانسان مقرونة بتعليقات وآراء من الباحثين.
    Antes de comenzar el análisis sucinto de los textos de Marcoussis, me gustaría saludar a nuestras fuerzas de defensa y seguridad, que hoy están en primera línea. UN وقبل شروعي في التحليل الموجز لنصوص ماركوسي، أود أن أحيي قواتنا للدفاع والأمن التي توجد حاليا في الصفوف الأمامية.
    Se expresó beneplácito por esas medidas legislativas respecto de los textos de la Comisión. UN وجرى الإعراب عن التقدير للإجراءات التشريعية التي اتخذت بشأن نصوص اللجنة.
    El problema más grave de los textos de Marcoussis es que hay partes que contradicen la Constitución de Côte d ' Ivoire. UN وأما أبرز الجوانب السلبية في نصوص ماركوسي فهي الأجزاء التي تتعارض فيها تلك النصوص مع دستور كوت ديفوار.
    Asistencia en la reforma del derecho mercantil y la aprobación de los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) UN :: المساعدة على إصلاح القوانين التجارية واعتماد نصوص لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Importancia de los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN أهمية نصوص لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Importancia de los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN أهمية نصوص لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Para la distribución a la prensa de los textos de las declaraciones, la información que figura más abajo. UN وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الإطلاع على المعلومات الواردة أدناه.
    Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la información que figura más abajo. UN وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الإطلاع على المعلومات الواردة أدناه.
    Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la información que figura en la sección IX más abajo. UN وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفصل التاسع أدناه.
    Para obtener información sobre la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la sección X más abajo. UN وللحصول على معلومات عن توزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع العاشر أدناه.
    Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la sección XII más abajo. UN ولتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع الثاني عشر أدناه.
    Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase el párrafo 63, infra. UN ولتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفقرة 63 أدناه.
    Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la información que figura en la sección VIII más abajo. UN وبالنسبة لتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى مطالعة الفرع الثامن أدناه.
    En lugar de ello, Israel procura imponer sus propios puntos de vista y su propia interpretación de los textos de los acuerdos. UN وما زالت اسرائيل تماطل، بل ترفض الالتزام حتى بأسس التسوية وبالاتفاقات المعقودة، وتحاول فرض رؤيتها وترجمتها لنصوص الاتفاقات.
    Además, la traducción al coreano realizada por el Ministerio de Justicia de los textos de los instrumentos internacionales de derechos humanos permitirá dar a conocer mejor su contenido al público en general. UN ومن المحتمل أيضا أن تعزز ما توفر وزارة العدل من ترجمة لنصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الكورية من معرفة عامة الجمهور بهذه الصكوك.
    El Sr. Politi toma nota con satisfacción de las tres series complementarias de publicaciones que se integran en el código de jurisprudencia relativo a los instrumentos de la CNUDMI, colección sumamente útil para promover una interpretación y una aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI. UN وقال إن منشورات السوابق القضائية لنصوص لجنة القانون التجاري الدولي مفيدة للغاية في ترويج التفسير والتطبيق الموحدين لنصوص اللجنة.
    La delegación de Ucrania participó en la labor de la Conferencia y desempeñó un papel muy activo en la elaboración de los textos de esos dos documentos. UN ولقد شارك وفد اوكرانيا في أعمال المؤتمر وأدى دورا نشطا للغاية في صياغة نصي هاتين الوثيقتين.
    Si los Estados Miembros lo solicitan expresamente, la Secretaría puede prestar asistencia a la Comisión mediante la preparación de los textos de las medidas. UN ٨٣ - يمكن أن تساعد اﻷمانة العامة اللجنة بصياغة النصوص المتعلقة لاتخاذ اجراءات إذا ما طلبت منها الدول اﻷعضاء ذلك تحديدا.
    Se dirigió un llamamiento a los representantes y observadores que participaban en las reuniones de la Comisión y sus grupos de trabajo para que contribuyeran, en la medida que consideraran pertinente, a facilitar el examen de los textos de la Comisión por los órganos legislativos de sus países. UN وقد وجِّه نداء الى الممثلين والمراقبين المشتركين في اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة من أجل المساهمة بالقدر الذي يرونه مناسبا، في تيسير نظر الأجهزة التشريعية في بلدانهم في النصوص التي أعدتها اللجنة.
    a) Con objeto de promover el reconocimiento y la utilización de los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional debería aumentar y variar las actividades de asistencia técnica en el ámbito de la reforma del derecho mercantil. UN (أ) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يزيد نطاق وعمق المساعدة التقنية التي يقدمها في ميدان إصلاح القانون التجاري بغية التشجيع على فهم واستخدام النصوص الناتجة عن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال).
    i) Hasta 35 misiones, especialmente en países en desarrollo y países de economía en transición, para informar a funcionarios públicos de los textos de la Comisión, ayudar a preparar leyes basadas en los textos legislativos de la Comisión y asesorar sobre la aplicación de los textos no legislativos de la Comisión; UN ' ١ ' إيفاد ٣٥ بعثة وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻹحاطة المسؤولين الحكوميين علما بنصوص اللجنة، وللمساعدة في إعداد تشريعات تقوم على النصوص التشريعية للجنة وﻹسداء المشورة في تنفيذ النصوص غير التشريعية للجنة؛
    Se plantearán algunas otras cuestiones técnicas y jurídicas por indicación de los respectivos presidentes encargados de los textos de que se trata. UN وسوف يتم عرض عدد من النقاط التقنية والقانونية تحت سلطة كل رئيس من الرؤساء المسؤولين عن النصوص قيد البحث.
    La Comisión convino en destacar la importancia que tenía para la labor de la Comisión conseguir una colaboración activa con agentes no estatales, mediante su participación directa en reuniones de la Comisión y de sus grupos de trabajo intergubernamentales, en la tarea de promoción de los textos aprobados por la Comisión y en la de prestar asistencia técnica para la aplicación de los textos de la CNUDMI. UN واتفقت اللجنة على أهمية إشراك الجهات الفاعلة غير التابعة للدول بنشاط في عمل اللجنة، من خلال مشاركتها المباشرة في اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة الحكومية الدولية، وفي الأعمال المتصلة بالترويج للنصوص التي تعتمدها اللجنة وفي المساعدة التقنية المتصلة بنصوص الأونسيترال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more