Seguimos preocupados debido a que algunas delegaciones siguen tratando de perpetuar esa conducta poco profesional invocando la independencia de los titulares de mandatos. | UN | ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات. |
La independencia y gran experiencia de los titulares de mandatos especiales proporcionan un marco único para el diálogo y la cooperación. | UN | ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون. |
Una encuesta reveló que el 92% de los titulares de mandatos expresaron su satisfacción con el apoyo recibido de la Secretaría. | UN | وكشفت دراسة استقصائية أن 92 في المائة من أصحاب الولايات أعربوا عن ارتياحهم للدعم الذي قدمته الأمانة العامة. |
Era plenamente consciente de las dificultades con que tropezaban muchos de los titulares de mandatos para desempeñar estos últimos. | UN | وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم. |
Se reanudaron las deliberaciones iniciadas en reuniones anteriores acerca del estatuto de los titulares de mandatos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرت مواصلة مناقشات كانت قد بدأت في اجتماعات سابقة بخصوص وضع المكلفين بالولايات المسندة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
A. Proyecto revisado del Manual de los titulares de mandatos de procedimientos especiales | UN | ألف - مشروع الكتيب المنقح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. | UN | ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان. |
Por lo menos debería aprovecharse la presencia en Ginebra de los titulares de mandatos de procedimientos especiales durante los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وفي الحد الأدنى، ينبغي الإفادة من تواجد المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في جنيف أثناء انعقاد دورات الهيئات التعاهدية. |
Además, se podría estudiar un formato que permitiera publicar en Internet la labor de los titulares de mandatos para que el público formulara comentarios al respecto. | UN | ويمكن النظر أيضاً في وضع نموذج يسمح بعرض أعمال المكلفين بولايات على شبكة الإنترنت ليبدي الجمهور تعليقاته عليها. |
Su función general será limitada, con el objeto de evitar que el volumen de trabajo de sus miembros sea excesivo y para asegurar la independencia y autonomía de los titulares de mandatos. | UN | وسيقتصر دورها العام على تجنيب أعضائها عبء العمل المفرط وضمان استقلالية المكلفين بولايات وحرية عملهم. |
Este sistema se basa en la independencia y los conocimientos especializados de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | والأساس الذي يقوم عليه هذا النظام هو استقلال وخبرة المكلفين بولايات في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |
IV. SEGUIMIENTO DE LAS ACTIVIDADES de los titulares de mandatos Y ESTRATEGIA | UN | رابعاً - متابعة أنشطة المكلفين بولايات واستراتيجية الاتصالات 29-36 8 |
El nombramiento de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales se completará después de la aprobación del Consejo. | UN | ويُكتَمَل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثر موافقة المجلس عليه. |
El nombramiento de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales se completará después de la aprobación del Consejo. | UN | ويُكتَمَل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثر موافقة المجلس عليه. |
El nombramiento de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales se completará después de la aprobación del Consejo. | UN | ويُكتَمَل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثر موافقة المجلس عليه. |
Según la representante de Bangladesh, la simplificación del procedimiento de presentación de candidaturas de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales fue un éxito de gran magnitud. | UN | ووفقا لممثلة بنغلاديش، إن تبسيط إجراء تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إنجاز رئيسي. |
Las instituciones nacionales desempeñan un importante papel al contribuir a velar por que se apliquen las recomendaciones de los titulares de mandatos. | UN | وتلك المؤسسات هامة في المساعدة على ضمان متابعة توصيات المكلفين بالولايات. |
Señaló que siempre se había respondido a las comunicaciones de los titulares de mandatos, a pesar de las dificultades existentes. | UN | وأشارت نيبال إلى استمرارها دائما في الاستجابة لرسائل المكلفين بالولايات رغم القيود المتعددة. |
Informe conjunto de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales sobre la situación de los derechos humanos en la | UN | التقرير المشترك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Se subrayó que las actividades de seguimiento no eran una esfera exclusiva de los titulares de mandatos y que debían establecerse mecanismos nacionales para el seguimiento y la evaluación de la tasa de aplicación de las recomendaciones. | UN | وأشير إلى أن المتابعة ليست حكراً للمكلفين بالولايات وأنه ينبغي إنشاء آليات وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات وتقييم معدله. |
El Relator Especial sugirió que la identificación y la elección de las visitas de los titulares de mandatos se coordinaran previamente con la Comisión. | UN | واقترح المقرر الخاص أن يتم مسبقاً التنسيق مع اللجنة بشأن تحديد واختيار الزيارات التي يقوم بها المكلفون بولايات. |
Así pues, su Gobierno apoya el principio general de alentar la ejecución independiente, imparcial y objetiva de la labor de los titulares de mandatos. | UN | ولذا فإن حكومتها تؤيد المبدأ العام المتمثل في تشجيع عمل المكلفين بولاية بطريقة مستقلة ونزيهة وموضوعية. |
Debía fortalecerse la interacción, en particular mediante la aportación de recursos financieros para apoyar la participación de los titulares de mandatos de procedimientos especiales en las reuniones de los órganos de tratados, especialmente en el contexto del examen de los informes de determinados Estados Partes. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل، بوسائل منها توفير الموارد المالية لدعم مشاركة المكلفين بالاضطلاع بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في دورات الهيئات المنشأة بالمعاهدات، بما في ذلك في سياق النظر في تقارير معينة لدول أطراف. |
Esas prácticas suscitan preocupación acerca de la independencia de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y sus funciones. | UN | وتثير هذه الممارسات قلقاً بشأن استقلال المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ووظيفتهم. |
En la 21ª reunión de presidentes se reconocieron las importantes contribuciones de los titulares de mandatos de procedimientos especiales a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 14 - وسلم الاجتماع الحادي والعشرون لرؤساء الهيئات بأهمية المساهمات التي يقدمها المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة لعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Sin embargo, a pesar de la invitación permanente extendida por las autoridades iraníes en 2002, no se ha permitido la visita de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales desde 2005. | UN | واستدرك قائلاً إنه على الرغم من أن السلطات الإيرانية قد وجَّهت في عام 2002 دعوة دائمة فإنه لم يُسمح للمكلَّفين بولايات بموجب إجراءات خاصة بزيارة البلد منذ عام 2005. |
Aunque los derechos humanos son universales, es preciso tener en cuenta la historia, tradición y cultura del país de que se trate a la hora de afrontar presuntas violaciones; el Consejo podría beneficiarse de la particular perspicacia de los titulares de mandatos. | UN | ويجب، على الرغم من عالمية حقوق الإنسان، أن يؤخذ في الاعتبار تاريخ البلد المعني وتقاليده وثقافته عند تناول الانتهاكات المزعومة، ويمكن أن يستفيد المجلس من وجهات النظر الخاصة المتبصرة لأصحاب الولايات. |
La conducta de los titulares de mandatos se regiría por sus propios criterios independientes. | UN | وينبغي أن يتصرف المكلفون بالولايات على أساس تقييمهم المستقل للأمور. |
También se han desarrollado los procedimientos especiales del Consejo, y en la actualidad hay más mandatos y un mayor activismo de los titulares de mandatos. | UN | كما ازدادت الإجراءات الخاصة للمجلس مع ازدياد الولايات ونشاط المكلَّفين بولايات. |
Un mecanismo de examen entre pares en el marco del Consejo de Derechos Humanos solamente tendría valor si tenía en cuenta los informes de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولن تكسب آلية استعراض النظراء المقترح إنشاؤها في إطار مجلس حقوق الإنسان، أية مصداقية إلا إذا أخذت في الاعتبار التقارير المقدمة في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |