"de los tribunales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في محاكم
        
    • في المحاكم
        
    • لمحاكم
        
    • المحاكم في
        
    • لدى محاكم
        
    • للمحاكم في
        
    • بمحاكم
        
    • محكمتي
        
    • عن محاكم
        
    • عن المحاكم
        
    • المحاكم على
        
    • ومحاكم
        
    • من المحاكم
        
    • المحاكم التي
        
    • المحكمتين على
        
    Asimismo se ultimó un curso de capacitación para oficiales de los Tribunales de Primera Instancia. UN ووضعت في صيغتها النهائية دورة دراسية تدريبية للكتبة العاملين في محاكم الدرجة الأولى.
    Abogado de los Tribunales de la República y Doctor en Jurisprudencia (Universidad Central, Quito, Ecuador) UN محام في محاكم الجمهورية ودكتور في فقه القانون في الجامعة المركزية، كيتو
    Manifestaron también el deseo de disponer de más información sobre el funcionamiento de los Tribunales de conciliación laboral. UN كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة المزيد من المعلومات عن سير العمل في المحاكم الصناعية.
    1977-1982 Magistrado presidente de los Tribunales de magistrados en lo civil y lo penal. UN رئيس قضاة الصلح في المحاكم الجزئية التي تفصل في قضايا جنائية ومدنية
    La ley enmendada incluye también disposiciones sobre la jurisdicción internacional de los Tribunales de Familia. UN ويشتمل القانون المعدّل أيضاً على أحكام خاصة بالولاية القضائية الدولية لمحاكم شؤون الأسرة.
    Para ser nombrado magistrado de los Tribunales de apelación es necesaria una experiencia mínima de 15 años en la judicatura y para serlo del Tribunal Supremo de 18 en la carrera judicial o el Ministerio de Justicia. UN ويشترط القانون ٥١ عاماً من الخبرة في المجال القضائي لتعيين القضاة في محاكم الاستئناف. أما بالنسبة إلى المحكمة العليا، فيشترط توفر خبرة مدتها ٨١ عاماً في القضاء أو في وزارة العدل.
    No existen por ahora cursillos especiales de formación para jueces o abogados de los Tribunales de menores, aunque es habitual su presencia en los seminarios. UN ولا توجد حتى اﻵن دورات تدريبية خاصة للقضاة أو المحامين في محاكم اﻷحداث لكنهم يشاركون بانتظام في حلقات دراسية.
    En el caso de los fiscales de los Tribunales de seguridad del Estado también deberán remitirse las denuncias al ministerio público para que abra investigación penal. UN وفي حالة المدعين في محاكم أمن الدولة، ينبغي أن تحال الادعاءات أيضاً إلى المدعي العام للتحقيق الجنائي فيها.
    La edad de jubilación es de 60 años para los jueces de los Tribunales de primera instancia y 63 para los jueces de los Tribunales de apelación y del Tribunal Supremo. UN وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    Integró en 1958 en el cuerpo de la magistratura en cuyo seno asumió cargos de alta responsabilidad, en especial a nivel de los Tribunales de primera instancia y de los Tribunales de apelación UN 1958، عضو في السلطة القضائية، التي شغل فيها مناصب مسؤولية، ولا سيما في محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف
    En los archivos de los Tribunales de distrito se encuentran registradas unas 100 asociaciones y ONG nacionales que centran su acción en las cuestiones de género. UN توجد الآن نحو 100 جمعية وطنية ومنظمة غير حكومية مسجلة في محاكم المقاطعات تركِّز على القضايا الجنسانية.
    1977-1982 Magistrado presidente de los Tribunales de magistrados en lo civil y lo penal. UN رئيس قضاة الصلح في المحاكم الجزئية التي تفصل في قضايا جنائية ومدنية
    Es de esperar que las salas especiales de los Tribunales de Camboya seguirán contribuyendo a la definición de estos crímenes. UN ومن المتوقع أن تستمر الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في إغناء العمل الخاص بتحديد أركان هذه الجرائم.
    1987-2000 Presidente, Comité sobre el Procesamiento de Datos Jurídicos de los Tribunales de Malta. UN رئيس لجنة معالجة البيانات القانونية في المحاكم المالطية.
    La delegación hizo hincapié en que las salas especiales de los Tribunales de Camboya se habían establecido a solicitud del Gobierno y se inscribían en el sistema judicial de Camboya. UN وشدد الوفد على أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية أُنشئت بطلب الحكومة وهي توجد ضمن الجهاز القضائي الكمبودي.
    La existencia de leyes obsoletas, como la jurisdicción limitada de los Tribunales de magistrados, contribuye a los atrasos. UN وأسهم في التأخيرات تطبيق قوانين عفا عليها الزمن، كالقانون المتعلق بالولاية القضائية المحدودة لمحاكم الصلح.
    El Tribunal Superior de Arbitraje de la República de Kirguistán se encarga de supervisar las actuaciones judiciales de los Tribunales de arbitraje regionales y del tribunal de arbitraje de Bishkek. UN وتشرف محكمة التحكيم العليا على اﻷنشطة القانونية لمحاكم التحكيم في المقاطعات وفي مدينة بيشكيك.
    El último recurso contra las decisiones de los Tribunales de Granada correspondía al Consejo Privado del Reino Unido. UN ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا.
    Contador Público, abogado de los Tribunales de la República, Miembro del Colegio Dominicano de Abogados. UN وهو محاسب عمومي، ومحام لدى محاكم الجمهورية الدومينيكية، وعضو نقابة المحامين الدومينيكية.
    La jerarquía de los Tribunales de Zimbabwe permite a toda persona agraviada acceder a la justicia. UN ويتيح التسلسل الهرمي للمحاكم في زمبابوي لأي طرف متضرر اللجوء إلى العدالة.
    Exposición de la Secretaría al Grupo de Estados Interesados sobre las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya UN إحاطة تعقدها الأمانة العامة لمجموعة الدول المهتمة بموضوع الدوائر الاستثنائية بمحاكم كمبوديا
    La Corte es el resultado de un largo y difícil proceso que se inició en 1946 con el establecimiento de los Tribunales de Nurenberg y Tokio. UN وقد انبثقت المحكمة عن عملية طويلة وشاقة بدأت في ١٩٦٤ مع إنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    A ese respecto, el Estado Parte se refiere a una serie de decisiones de los Tribunales de Nueva Zelandia ante los cuales se ha invocado el Pacto a ese respecto. UN وتشير الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى مجموعة من القرارات الصادرة عن محاكم نيوزيلندا تم الاحتجاج فيها بالعهد.
    - la realización del derecho a apelar de los fallos y decisiones de los Tribunales de primera instancia; UN - ضمان حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية؛
    Esa ley reglamenta la competencia y las funciones de los Tribunales de los diferentes circuitos y niveles. UN وينظم هذا القانون صلاحيات ومهام المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها.
    Los magistrados turcochipriotas de los Tribunales de segunda instancia y de distrito permanecieron en sus cargos hasta 1966. UN وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966.
    Un tribunal superior del mismo distrito conoce de las apelaciones contra las decisiones de los Tribunales de la marina. UN وتنظر في استئناف الأحكام التي تصدر من المحاكم البحرية المحاكم الاستئنافية التي تقع في نفس دوائر هذه المحاكم.
    Los Estados del Caribe oriental están emprendiendo una reforma judicial y legislativa tendente a armonizar los procesos de los Tribunales de primera instancia. UN وتنهمك دول منطقة شرق البحر الكاريبي في إصلاح قضائي وتشريعي يهدف إلى تنسيق إجراءات المحاكم التي لها علاقة بالقاضي.
    Reconocemos que esos problemas pueden afectar la capacidad de los Tribunales de cumplir con los plazos de sus estrategias de conclusión. UN ندرك أن هذه المشاكل تنطوي على إمكانية التأثير على قدرة المحكمتين على تحقيق أهداف استراتيجتي الإنجاز الخاصتين بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more