"de los votantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناخبين
        
    • للناخبين
        
    • من المصوتين
        
    • من الذين أدلوا بأصواتهم
        
    • الناخب
        
    • من المقترعين
        
    • من الأصوات
        
    • من عدد المصوتين
        
    • من المصوِّتين
        
    • ممن أدلوا بأصواتهم
        
    • من المسجلين
        
    • من الذين أدلوا بصوتهم
        
    • المقترعين في
        
    • من الناخبات
        
    A pesar de ello, en las elecciones de 1998 menos de la mitad de los votantes fueron mujeres. UN ومع ذلك حدث في انتخاب 1998 أن كان عدد النساء أقل من نصف عدد الناخبين.
    Además, debe ser aprobado como mínimo por el 50% de los votantes registrados y dos tercios de los votos válidos emitidos. UN كما أنها تتطلب موافقة ما لا يقل عن 50 في المائة من المشاركين الناخبين المسجلين وثلثي الأصوات الصالحة.
    Participación de al menos un 70% de los votantes inscritos en las elecciones UN إجراء الانتخابات بمشاركة 70 في المائة على الأقل من الناخبين المسجلين
    Cada vez que se acercan las elecciones, emprende actividades de educación de los votantes para que puedan tomar decisiones informadas. UN ويعقد دورات تثقيفية للناخبين في أي وقت تقترب فيه الانتخابات لكي يتمكن الناخبون من الاختيار الواعي للمرشحين.
    Una de las tareas principales debe ser acelerar la inscripción de los votantes y hacerla de la manera más completa posible. UN ويجب أن تكون إحدى المهام الرئيسية هي التعجيــل بتسجيل الناخبين وجعله عملية شاملة بقدر اﻹمكان.
    Son necesarios programas eficaces para la inscripción y educación de los votantes. UN وهناك حاجة الى برامج فعالة لتسجيل الناخبين وتثقيفهم.
    Nos preocupa que esto pueda afectar la participación de los votantes. UN ونحن قلقون إزاء احتمال أن يؤثر هذا على مشاركة الناخبين.
    Sin embargo, este es otro factor que podría afectar la concurrencia de los votantes. UN ومع ذلك، هذا عامل آخر يحتمل أن يؤثر في إقبال الناخبين.
    A causa de estos problemas han surgido desacuerdos respecto de la presencia de observadores durante el proceso de identificación de los votantes. UN وقد ترتبت على هذه المشاكل خلافات بشأن حضور المراقبين خلال عملية إثبات هوية الناخبين.
    El número adicional de votantes propuesto por ese país obstaculiza el proceso de identificación de los votantes. UN وهناك عقبة تعرقل إثبات هوية الناخبين وتتمثل في عددهم اﻹضافي الذي يقترحه هذا البلد.
    Los observadores deberían asistir a todas las negociaciones y ser testigos de la identificación de los votantes. UN وينبغي لهؤلاء المراقبين أن يحضروا جميع المفاوضات وأن يشهدوا عملية إثبات هوية الناخبين.
    Los miembros del Consejo ven con agrado la firme intención de Vuestra Excelencia de seguir adelante y proceder al registro e identificación de los votantes. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    A cada región se destinarán dos oficiales electorales con experiencia en educación electoral y de los votantes. UN وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء.
    La segunda estrategia es inculcar en las mentes de los votantes la noción de que tienen libertad para oír a todas las partes y juzgar por sí mismos. UN وأن تكون الاستراتيجية الثانية هي أن ندخل في عقول الناخبين أنهم أحرار في أن يسمعوا جميع وجهات النظر ويقرروا بأنفسهم.
    El 99,87% de los votantes se pronunciaron en favor de la soberanía e independencia de Kosovo. UN وصوت ٩٩,٨٧ في المائة من الناخبين لصالح سيادة كوسوفو واستقلالها.
    Participaron en las elecciones más del 90% de los votantes inscritos. UN وقد شارك في الانتخابات ما يربو على ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    La participación en las elecciones ascendió a un 77,5% de los votantes inscritos, en tanto que en las elecciones anteriores celebradas en 1989, esa participación había sido del 74,3%. UN وبلغ مجموع من أدلوا بأصواتهم ٧٧,٥ في المائة من مجموع الناخبين المسجلين، بالمقارنة بنسبة ٧٤,٣ في المائة في الانتخابات الماضية التي جرت في عام ١٩٨٩.
    Al parecer, la policía tomó fotografías de los votantes, a los que también filmó con cámaras de vídeo. UN وجاء في اﻷنباء أن الشرطة التقطت صورا فوتوغرافية للناخبين وصورتهم بكاميرات الفيديو.
    El 90% de los votantes aceptó las propuestas de enmienda de la Constitución. UN وقبل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور 90 في المائة من المصوتين.
    Se estima que entre el 50% y el 60% de los votantes fueron mujeres. UN ويقدر أن النساء شكلن نسبة 50 إلى 60 في المائة من الذين أدلوا بأصواتهم.
    Aparentemente, también se utilizará a la comunidad no gubernamental para la educación de los votantes y la supervisión de las elecciones. UN ويبدو أيضا أنه ستُطلب مساعدة المنظمات غير الحكومية في مجالي تثقيف الناخب ورصد الانتخابات.
    La mayor parte de los votantes de cada una de las aldeas de la isla prefirió el estatuto de commonwealth. UN واختارت اﻷغلبية الكبرى من المقترعين في كل قرية في الجزيرة مركز الكمنولث.
    En 2001 una propuesta de enmienda de la Constitución de Irlanda para prohibir la pena de muerte había contado con el respaldo del 62% de los votantes. UN وفي عام 2001، حصل اقتراح لتعديل الدستور في أيرلندا من أجل حظر عقوبة الإعدام على دعم بنسبة 62 في المائة من الأصوات.
    c) Modificar el actual sistema de votación para establecer un número mínimo necesario de votos a favor (preferiblemente el 50% de los votantes) para que un candidato sea preseleccionado a los efectos de que lo tenga en cuenta la Presidencia del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN (ج) تغيير نظام التصويت الحالي لتحديد العدد الأدنى المطلوب من الأصوات المؤيدة (يُحبذ أن يكون هذا العدد الأدنى هو 50 في المائة من عدد المصوتين) من أجل إدراج اسم مرشح في قائمة التصفية التي ستنظر فيها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Estas campañas han dado sus frutos ya que las mujeres constituyeron un 46,49% de los votantes en las elecciones presidenciales de abril de 2004 y, en 2007, el porcentaje de mujeres diputadas ascendió de un 6,94% a un 7,75%. UN وقد نجحت هذه الحملات في تحقيق أغراضها إذ إن النساء شكّلن 46.49 في المائة من المصوِّتين في الانتخابات الرئاسية التي عُقِدت في نيسان/أبريل 2004 كما أن النسب المئوية للنساء المنتخَبات في عام 2007 قد ارتفعت من 6.94 إلى 7.75 في المائة.
    El 95% de los votantes se mostró partidario de la primera opción, a saber, un consejo insular con facultades financieras y administrativas para gestionar los servicios prestados a la isla. UN وحبذ 95 في المائة ممن أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس في الجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدمة للجزيرة.
    El 64,4% de los votantes inscriptos se pronunció a favor del gobierno autónomo en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia. UN ومن حيث الأرقام، صوتت نسبة 64.4 في المائة من المسجلين تأييدا للحكم الذاتي مع الارتباط الحر بنيوزيلندا.
    El 95% de los votantes se mostró a favor de la primera opción, a saber, un consejo de la isla con facultades financieras y administrativas para administrar los servicios prestados a la isla. UN وحبّذ 95 في المائة من الذين أدلوا بصوتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس للجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدّمة للجزيرة.
    La mayor parte de los votantes de cada una de las aldeas de la isla prefirió el estatuto de commonwealth. UN واختار أغلبية المقترعين في كل قرية من قرى الجزيرة مركز الكومنولث.
    En esa misma elección, votó el 50,68% de las mujeres y el 73,33% de los votantes tenía entre 18 y 20 años. UN وفي أثناء تلك الانتخابات شاركت 50.68 في المائة من النساء في الاقتراع وشكّلت الفتيات في الفئة العمرية من 18 إلى 20 عاما 73.33 في المائة من الناخبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more