"de mano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليد
        
    • لليد
        
    • الأيدي
        
    • على العمالة
        
    • من القوى
        
    • عمالة
        
    • من العمالة
        
    • في العمالة
        
    • للأيدي
        
    • في القوى
        
    • على القوى
        
    • من القوة
        
    • يدا
        
    • للعمالة
        
    • للقوى
        
    En verdad, la región no ha podido lograr avances apreciables incluso en muchas industrias de gran densidad de mano de obra. UN بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة.
    En algunos países los migrantes eran imprescindibles para suplir la falta de mano de obra. UN وللمهاجرين، في بعض البلدان، أهمية أساسية في مواجهة حالات النقص في اليد العاملة.
    Los indios constituyeron la respuesta al menguante suministro de mano de obra. UN وكان الهنود بمثابة الحل لمسألة تناقص اليد العاملة في فيجي.
    Los proyectos de infraestructura pueden crear empleo, en particular si se ejecutan con una gran cantidad de mano de obra. UN ومشاريع الهياكل الأساسية يمكن أن تهيـئ فرص العمل، ولا سيما إذا كان تنفيذها كثيف الاستخدام لليد العاملة.
    Carecen de tecnología con la que reemplazar unos métodos agrícolas que suelen requerir uso intensivo de mano de obra. UN فلا تملك النساء التكنولوجيا التي تحل محل الأساليب الزراعية الكثيفة الأيدي العاملة في كثير من الأحيان.
    Esta vinculación sugiere que las políticas que crean demanda de mano de obra se podrían regular mediante disciplinas del comercio internacional. UN ويشير هذا الارتباط إلى أن السياسات التي تحفز الطلب على اليد العاملة يمكن أن تُنظَّم بضوابط تجارية دولية.
    Para el año 2009 se incluyó bonificación a la contratación de mano de obra de hasta 300 personas con algún grado de discapacidad. UN وبالنسبة لعام 2009، أُدرجت مكافأة على التعاقد مع اليد العاملة في حدود 300 شخص من ذوي درجة ما من الإعاقة.
    El déficit de capitalización también había tenido como resultado una agricultura con gran densidad de mano de obra y baja productividad. UN كما أدى نقص رأس المال إلى وجود زراعة تتسم بكثافة اليد العاملة وقلة الانتاجية.
    Así, la migración de mano de obra de la República de Corea había ido disminuyendo a medida que avanzaba el proceso de desarrollo. UN وهكذا نرى أن هجرة اليد العاملة من جمهورية كوريا قد انخفضت مع تقدم التنمية فيها.
    Puede ocurrir que de pronto no se disponga de mano de obra, materiales y servicios técnicos, sobre todo en el caso de las oficinas situadas fuera de la Sede. UN فقد لا تتوفر فجأة اليد العاملة والمواد والخدمات التقنية، ولا سيما للمكاتب الموجودة خارج المقر.
    Promoción de tecnologías de gran densidad de mano de obra y tecnologías que conservan los recursos naturales y protegen el medio ambiente. UN تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة.
    Aunque se ha frenado el crecimiento demográfico, suele haber un exceso de mano de obra en el sector agrícola y en el sector industrial tradicional. UN وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية.
    Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. UN ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات.
    La salud constituye un sector de gran densidad de mano de obra. UN والصحة قطاع كثيف الاستخدام لليد العاملة.
    En primer lugar porque el empleo que crea es vulnerable a la aparición de fuentes de mano de obra más baratas. UN وذلك، أولا ﻷن العمالة التي تنشئها تكون غير منيعة ضد ظهور مصادر أرخص لليد العاملة.
    Se han elaborado reglamentos respaldados por el Gobierno para orientar ese proceso cuando se presente exceso de mano de obra. UN وتم إعداد أنظمة واعتمادها من قِبل الحكومة لتوجيه تلك العملية، حيثما يوجد لدينا فائض في الأيدي العاملة.
    Los países en desarrollo y los países con economías en transición suelen recurrir a programas de obras públicas de gran densidad de mano de obra para aprovechar mejor sus abundantes recursos humanos. UN وتستخدم في كثير من الأحيان البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية برامج العمل التي تعتمد على اليد العاملة الكثيفة لتشغيل الأيدي العاملة المتوفرة بكثرة.
    personas, especialmente mujeres y niños Buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena UN أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير
    Los ejércitos empiezan a agotar los suministros de mano de obra adulta y los niños no tienen más escapatoria que la de ser soldados. UN وعندما تبدأ الجيوش في استنفاد المتوافر لها من القوى العاملة البالغة فقد لا يصبح أمام اﻷطفال من خيار سوى الالتحاق بها.
    La Comisión Consultiva entiende que hace falta gran cantidad de mano de obra para recibir, tramitar y archivar toda la información, pruebas y material de otro tipo. UN وتدرك اللجنة أن استلام جميع المعلومات واﻷدلة والمواد الأخرى ومعالجتها وأرشفتها هي أمور تتطلب عمالة كثيفة.
    En primer lugar, como se ha indicado, las diferencias salariales se agudizaron aun en países en que aumentó la oferta de mano de obra cualificada. UN فأولاً، وكما لوحظ أعلاه، فإن الفوارق في اﻷجور قد ارتفعت حتى في الحالات التي ارتفع فيها المعروض من العمالة الماهرة.
    En cambio, varios países exportadores de mano de obra de Asia han impuesto restricciones a la emigración de trabajadoras. UN وعلى النقيض من ذلك، فرضت عدة بلدان آسيوية مصدّرة للأيدي العاملة قيوداً على هجرة العاملات إلى الخارج.
    Algunos condados sufrieron escasez de mano de obra y problemas de logística. UN وشهدت بعض المقاطعات نقصا في القوى العاملة وغياب القدرات اللوجستية.
    La enseñanza y la capacitación se centrarán en las demandas de mano de obra y aptitudes de los diferentes sectores de la economía. 7. Recursos naturales UN فالغرض من التعليم والتدريب هو تنمية المهارات وتلبية الطلب على القوى العاملة في شتى قطاعات الاقتصاد.
    2. Fomentar el empleo de mano de obra desempleada y no capacitada en trabajos productivos; UN ٢ - زيادة تشغيل العاطلين وغير المهرة من القوة العاملة في أعمال إنتاجية؛
    Una de las razones es que esos servicios son esencialmente de gran densidad de mano de obra y la mano de obra no resulta costosa en esos países. UN ومن أسباب ذلك أن تلك الخدمات تتطلب أساسا يدا عاملة مكثفة، والعمالة غير مكلفة في تلك البلدان.
    Por el contrario no hay una corriente libre comparable de mano de obra hacia los países adonde se repatrían los beneficios y donde, por consiguiente, se efectúa una parte considerable de las inversiones. UN ولا يوجد تدفق حر مماثل للعمالة إلى البلدان التي تُحوﱠل إليها اﻷرباح والتي يتم فيها بالتالي جانب كبير من الاستثمارات.
    Fuente: CGP de mano de Obra, Empleo y Formación Profesional, Dirección de Centros de Formación Profesional. UN المصدر: اللجنة الشعبية العامة للقوى العاملة والتشغيل والتدريب، إدارة المراكز المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more