En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. | UN | وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Un régimen de salvaguardias eficaz requiere la disponibilidad de una cantidad suficiente de información y de inventarios detallados sobre la producción, el volumen de las existencias de material fisionable para fines civiles y militares, así como información sobre las instalaciones nucleares civiles y militares. | UN | ويتطلب نظام ضمانات فعال توافر كمية كافية من المعلومات وقوائم جرد تفصيلية عن الإنتاج وحجم المخزونات من المواد الانشطارية للأغراض المدنية والعسكرية، وكذلك بيانات عن المنشآت النووية المدنية والعسكرية. |
7. En tanto no hayan finalizado esas negociaciones, instar a que se respete y se mantenga una moratoria sobre la producción de material fisionable para fines militares y se establezca un régimen que asegure la transparencia y la rendición de cuentas, así como un grupo de expertos apropiado. | UN | 7 - الدعوة، في انتظار نتائج هذه المفاوضات، إلى تعزيز واستمرار الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وإقامة نظام للشفافية والمساءلة، وإنشاء فريق خبراء مناسب. |
ii) La cesación de la producción de todo tipo de armas nucleares y de sus vectores, así como de la producción de material fisionable para fines bélicos; | UN | " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنماط اﻷسلحة النووية وناقلاتها وكذلك إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض التسلح؛ |
ii) La cesación de la producción de todo tipo de armas nucleares y de sus vectores, así como de la producción de material fisionable para fines bélicos; | UN | " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنماط اﻷسلحة النووية وناقلاتها وكذلك إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض التسلح؛ |
Disponibilidad de material fisionable. Todos los estados con armamento nuclear deben declarar o mantener una moratoria sobre la producción de material fisionable para fines militares hasta la negociación y entrada en vigor definitiva, lo más pronto posible, de un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisionable (TCPMF). | UN | :: توافر المواد الانشطارية - يجب على كل الدول المسلحة نووياً أن تعلن عن وقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة، وأن تحافظ على ذلك، بانتظار التفاوض حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية (FMCT) وإدخالها حيّز التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
El Reino Unido también ha publicado información sobre sus existencias de material fisionable para fines de defensa y está tomando medidas para someter a salvaguardias aproximadamente el 50% de sus existencias no salvaguardadas de plutonio. | UN | ونشرت المملكة المتحدة أيضا معلومات عن أرصدتها الدفاعية من المواد الانشطارية وتتخذ خطوات لفرض ضمانات على نحو 50 في المائة من البلوتونيوم غير المشمول بالضمان الخاص بها. |
Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |
7. En tanto no hayan finalizado esas negociaciones, instar a que se respete y se mantenga una moratoria sobre la producción de material fisionable para fines militares y se establezca un régimen que asegure la transparencia y la rendición de cuentas, así como un grupo de expertos apropiado. | UN | 7 - الدعوة، في انتظار نتائج هذه المفاوضات، إلى تعزيز واستمرار الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وإقامة نظام للشفافية والمساءلة، وإنشاء فريق خبراء مناسب. |
Antes de que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, para el cual estamos preparados, también quisiéramos que, cuanto antes, todos los países interesados declarasen lo antes posible una moratoria nacional respecto de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وقبل البدء بالمفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي نحن على استعداد لها، نود أيضا أن يقوم، في أقرب وقت ممكن، كل بلد من البلدان المعنية بوقف اختياري وطني لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
- Cierre y desmantelamiento de las instalaciones de producción de material fisionable para fines militares o su conversión en instalaciones para producción de material fisionable para usos pacíficos | UN | - وإغلاق مرافق إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وكذلك وقف تشغيلها أو تحويلها إلى مرافق لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض السلمية |
Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Si bien cuenta con mayor apoyo que cualquier otro tratado sobre desarme, ya que lo han ratificado 188 Estados, es necesario complementar el TNP, por un lado, con la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, por el otro, con la concertación de un instrumento relativo a la cesación de la producción de material fisionable para fines bélicos. | UN | وعلى الرغم من أن معاهدة عدم الانتشار تتمتع بتأييد أكبر من التأييد الذي تتمتع به أي معاهدة أخرى من معاهدات نزع السلاح، بمصادقة 188 دولة عليها، فثمة حاجة إلى استكمالها بالبدء السريع لسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من ناحية، وبإبرام صك لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، من ناحية ثانية. |
Mi delegación también toma nota con gran interés de los debates sobre la posibilidad de ampliar el alcance de las actividades de salvaguardia del OIEA para contribuir a las actividades de verificación en las esferas de una prohibición completa de los ensayos y una suspensión de la producción de material fisionable para fines bélicos. | UN | ويلاحظ وفــدي أيضــا باهتمام بالغ المناقشات الدائرة بشأن إمكانية تمديد مجموعة من أنشطة الوكالة الخاصة بالضمانات للمساعدة في أنشطــة التحقق من الحظـــر الكامــل على التجارب ووقــف إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Mi delegación no está en condiciones de suscribir este mandato por una cuestión clara y precisa. Porque para uno de los temas que están incluidos en ese mandato, existe ya un mandato aprobado, que es el tema de la cesación de la producción de material fisionable para fines bélicos. | UN | ووفدي ليس في موقف يسمح له بتأييد هذه الولاية بالذات وذلك لسبب واضح محدد - ألا وهو أنه توجد ولاية معتمدة من قبل بشأن أحد الموضوعين المشمولين بهذه الولاية المقترحة وهو موضوع وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض حربية. |
Disponibilidad de material fisionable. Todos los estados con armamento nuclear deben declarar o mantener una moratoria sobre la producción de material fisionable para fines militares hasta la negociación y entrada en vigor definitiva, lo más pronto posible, de un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisionable (TCPMF). | UN | :: توافر المواد الانشطارية - يجب على كل الدول المسلحة نووياً أن تعلن عن وقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة، وأن تحافظ على ذلك، بانتظار التفاوض حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية (FMCT) وإدخالها حيّز التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |