"de mecanismos de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات العدالة
        
    • آليات عدالة
        
    • آليات للعدالة
        
    • آلية عدالة
        
    • من آليات العدل
        
    • بآليات العدالة
        
    • آليات قضاء
        
    • لآليات العدالة
        
    Otro ejemplo de mecanismos de justicia de transición podía encontrarse en países que se habían librado de regímenes totalitarios, como los de Europa oriental. UN ويمكن العثور على مثل آخر على آليات العدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النظم الشمولية مثل بلدان أوروبا الشرقية.
    :: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición UN :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية
    No se han logrado progresos hacia el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN 71 - لم يحرَز أي تقدم في اتجاه إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Las consultas organizadas en todo el país con vistas al establecimiento de mecanismos de justicia de transición han concluido, en tanto que las consultas con los expatriados prosiguen. UN وقد جرت مشاورات على نطاق البلد بغرض إنشاء آليات عدالة مؤقتة في الوقت الذي تستمر فيه المشاورات مع مواطني الشتات.
    Al incluir esas obligaciones, los acuerdos de paz, como mínimo, mantienen la puerta abierta al posterior establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN فبإدراج هذه الالتزامات، تترك اتفاقات السلام، على الأقل، الباب مفتوحاً لإنشاء آليات للعدالة انتقالية لاحقاً.
    Durante el período que abarca el presente informe se observaron avances en la preparación de las consultas nacionales relativas al establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدما في الإعداد للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    :: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición UN :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية
    :: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición UN :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية
    :: Apoyo técnico para la divulgación de los resultados de las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية خلال عام 2010
    Al respecto, se puso de relieve el uso de mecanismos de justicia restaurativa. UN وسُلِّط الضوء في هذا الصدد على استخدام آليات العدالة التصالحية.
    La Oficina prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le indique, y contribuirá a la creación de mecanismos de justicia de transición, si se le encomienda esa labor. UN كما سيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، وعلى إقامة آليات العدالة الانتقالية إذا صدرت ولاية بذلك.
    Somos muy partidarios de medidas más sistemáticas para proteger mejor de la violencia sexual y evitar que resurja a través de mecanismos de justicia de transición. UN إننا نؤيد بقوة اتخاذ تدابير أكثر منهجية لتعزيز الحماية من العنف الجنسي ومنع تكراره، من خلال آليات العدالة الانتقالية.
    La Oficina prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le indique, y contribuirá a la creación de mecanismos de justicia de transición, si se le encomienda esa labor. UN كما سيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، وعلى إقامة آليات العدالة الانتقالية إذا صدرت ولاية بذلك.
    Sírvanse informar también sobre la existencia de mecanismos de justicia consuetudinaria y, en su caso, describir su funcionamiento y su relación con el sistema de justicia oficial. UN كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    Las representaciones sobre el terreno ofrecen una amplia gama de servicios de asistencia que abarcan desde asesoramiento hasta funciones más esenciales como la concepción, el establecimiento y la aplicación de mecanismos de justicia de transición. UN وتقدم البعثات الميدانية مجموعة واسعة من المساعدات التي تتراوح بين إسداء المشورة والقيام بأدوار محورية أكبر فيما يتعلق بتعيين آليات العدالة الانتقالية وتأسيسها وإدارة أعمالها.
    Se están estudiando otros temas, como la cuestión de las consultas nacionales en el marco de la puesta en marcha de mecanismos de justicia de transición, la cuestión de la amnistía, y la integración de la dimensión de género en los procesos de la justicia de transición. UN وثمة مواضيع أخرى تخضع للدراسة، وبخاصةً مسألة المشاورات الوطنية في إطار تنفيذ آليات العدالة في المرحلة الانتقالية، ومسألتا العفو وإدماج بعد جنساني في العملية القضائية في المراحل الانتقالية.
    En estas reuniones informativas se trataron muchos temas relacionados con la situación actual de los derechos humanos, como el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, la situación del poder judicial y de las cárceles y la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos. UN وتناولت هذه الاجتماعات الإعلامية قضايا كثيرة تتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان، مثل إنشاء آليات العدالة الانتقالية، وحالة الجهاز القضائي والسجون، وإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Si bien el establecimiento de mecanismos de justicia de transición ha dado ciertos resultados, se requieren mayores esfuerzos para asegurar la rendición de cuentas respecto de las violaciones de los derechos humanos pasadas y actuales. UN وفي حين أسفر إنشاء آليات العدالة الانتقالية عن بعض النتائج، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهد لكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي والتي لا تزال مستمرة حتى الآن.
    Asimismo, en el Acuerdo de Arusha se previó la creación de mecanismos de justicia de transición para llevar a juicio a los autores de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado y ayudar, así, al país a lograr la paz y la reconciliación nacionales. UN كما ينص اتفاق أروشا على إنشاء آليات عدالة انتقالية لجلب مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الماضي أمام العدالة ولمساعدة البلد على تحقيق المصالحة والسلم على المستوى الوطني.
    Acogiendo con satisfacción las actividades que realizan las Naciones Unidas, incluidas las que llevan a cabo en el marco de su presencia sobre el terreno, de asistencia a los Estados en la creación de mecanismos de justicia de transición y de fomento del Estado de derecho, UN وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون،
    d) La aplicación de las recomendaciones sobre la reforma de la justicia y el establecimiento de mecanismos de justicia de transición; UN (د) تنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام القضاء وإنشاء آلية عدالة انتقالية؛
    También quiero señalar que en la resolución 1894 (2009) del Consejo de Seguridad se puso de relieve la necesidad de mejorar la cooperación internacional en apoyo de los mecanismos nacionales, y se señaló que había de considerarse toda una gama de mecanismos de justicia y reconciliación, incluidos los tribunales penales nacionales, internacionales y " mixtos " . UN 86 - وألاحظ أيضا أن مجلس الأمن قد شدد في القرار 1894 (2009) على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعما للآليات الوطنية، ويوجه الانتباه إلى مجموعة كاملة من آليات العدل والمصالحة التي يتعين النظر فيها، بما في ذلك المحاكم العادية والخاصة سواء الجنائية أو الوطنية أو الدولية أو " المختلطة " .
    La exigencia de responsabilidad por las violaciones de derechos humanos es mínima y el apoyo político a la promoción de mecanismos de justicia de transición ha sido reducido o nulo, a pesar de las promesas del Gobierno hasta la fecha. UN ولم يتحقق سوى القليل من الدعم السياسي، إن وجد، للنهوض بآليات العدالة الانتقالية على الرغم من تعهدات الحكومة في السابق.
    La Oficina también prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le indique, y contribuirá a la creación de mecanismos de justicia de transición, si se le encomienda esa labor. UN وسيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، وعلى إيجاد آليات قضاء انتقالية إذا صدرت ولاية بذلك.
    166. En lo que respecta al establecimiento previsto de mecanismos de justicia de transición no se lograron resultados concretos. UN 166 - ولم تتحقَّق أي نتائج ملموسة فيما يتعلق بالإنشاء المتوقع لآليات العدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more