"de medidas concretas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير عملية
        
    • تدابير ملموسة
        
    • تدابير محددة
        
    • إجراءات ملموسة
        
    • إجراءات محددة
        
    • من التدابير الملموسة
        
    • من التدابير المحددة
        
    • خطوات ملموسة
        
    • التدابير العملية
        
    • من الإجراءات المحددة
        
    • إجراءات عملية
        
    • بالتدابير العملية
        
    • الإجراءات الملموسة
        
    • تدابير معينة
        
    • أعمال ملموسة
        
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Estoy convencido de que la comunidad internacional debe considerar seriamente la aplicación de medidas concretas para resolver este problema. UN ويتعين على المجتمع الدولي، في اعتقادي، أن ينظر بجدية في اتخاذ تدابير ملموسة لحسم هذه المشكلة.
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    A juicio del Brasil, una estrategia internacional a largo plazo coherente y sostenible debe ir seguida necesariamente de medidas concretas en la esfera del desarme. UN وفي رأي البرازيل أن أية استراتيجية دولية طويلة الأجل متسقة ومستدامة لا بد أن تتبعها تدابير محددة في ميدان نزع السلاح.
    A ese respecto, los países en desarrollo deben hacer efectivos sus compromisos mediante la adopción de medidas concretas. UN وفي ذلك السياق ينبغي أن تترجم البلدان المتقدمة النمو التزاماتها إلى واقع باتخاذ إجراءات ملموسة.
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    En nuestra opinión, en esas circunstancias debería elaborarse un conjunto de medidas concretas encaminado a fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas. UN في ظل هذه الظروف، فإننا نعتقد بضرورة التوصل إلى عقد صفقة من التدابير الملموسة الرامية إلى تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    N. Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    j) Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    Dijo además que en casos como el de la violencia, había urgencia de aprobar legislación para luchar contra ese problema mediante la adopción de medidas concretas. UN وقالت فضلا عن ذلك إنه فيما يتعلق بمسائل مثل العنف توجد حاجة ملحة إلى تنفيذ تشريعات لمكافحة هذه المشكلة باعتماد تدابير محددة.
    No obstante, dicho Comité tiene que estudiar todavía la adopción de medidas concretas de carácter práctico para aumentar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه مازال ينبغي على اللجنة الخاصة أن تنظر في اتخاذ تدابير محددة عملية لتحسين أمن وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة.
    Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Ese documento proporciona una oportunidad única para crear un modelo eficaz de coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de llegar a un conjunto de medidas concretas. UN وتلك الوثيقة تتيح لنا فرصة فريدة ﻹنشاء نموذج فعال للتنسيق الشامل لمنظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مجموعة إجراءات ملموسة.
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Decidió examinar el informe final y adoptar una serie de medidas concretas basadas en ese examen en su 47º período de sesiones. UN وقررت النظر في التقرير النهائي ووضع سلسلة من التدابير الملموسة على أساسه في دورتها السابعة واﻷربعين.
    La Conferencia elaboró una serie de medidas concretas para hacer frente a estas tendencias. UN وقد أصدر المؤتمر مجموعة من التدابير المحددة لمعالجة تلك الاتجاهات.
    Por ello, Egipto cree que debemos centrarnos en la adopción de medidas concretas. UN ولذلك، تعتقد مصر أنه ينبغي لنا التركيز على اتخاذ خطوات ملموسة.
    El grupo ofrece una importante oportunidad para estudiar estas cuestiones y determinar un conjunto de medidas concretas para resolver estos problemas. UN ويتيح فريق الخبراء فرصة هامة لاستكشاف هذه المسائل وتحديد مجموعة من التدابير العملية لمعالجة هذه الشواغل.
    Esa deficiencia debe subsanarse porque los embarazos durante la adolescencia tienen aspectos peculiares y distintos que requieren la adopción de medidas concretas. UN ويجب التحقيق في سبب عدم وجود هذا التركيز، لأن لحمل المراهقات جوانب خاصة ومختلفة، تتطلب مزيداً من الإجراءات المحددة.
    Es necesario que tales afirmaciones se vean seguidas de medidas concretas. UN إننا نحتاج إلى متابعة هذه البيانات باتخاذ إجراءات عملية.
    Grupo de Estados interesados en la aplicación de medidas concretas de desarme UN مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنـزع السلاح
    V. EXAMEN de medidas concretas CON MIRAS A LA NACIONAL 60 - 70 22 UN خامسا- النظر في الإجراءات الملموسة المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إعمـال
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    Ha llegado el momento de que las promesas sean acompañadas de medidas concretas. UN وقد حان الوقت لترجمة الوعود إلى أعمال ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more