"de medios de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائط الإعلام
        
    • لوسائط الإعلام
        
    • وسائط إعلام
        
    • وسائل الإعلام
        
    • وسائل الاتصال
        
    • لوسائل الإعلام
        
    • لوسائط إعلام
        
    • وسائل إعلام
        
    • وسائط اﻻعﻻم
        
    • وسائل الاعلام
        
    • وسائط اﻻتصال
        
    • بوسائط الإعلام
        
    • بوسائل الإعلام
        
    • وسائل اﻹبﻻغ
        
    • وسائل اتصالات
        
    Declaró que el programa de medios de comunicación indígenas en marcha era muy útil para los pueblos indígenas. UN وذكر بأن برنامج تطوير وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية سيعود بفائدة كبيرة على الشعوب الأصلية.
    Algunas disposiciones de la nueva Ley de medios de comunicación provocan dudas. UN وتثير بعض أحكام قانون وسائط الإعلام الجديد جملة من المخاوف.
    Existe una gran diversidad de medios de comunicación: no menos de 600 periódicos, 200 emisoras de radio y una docena de canales de televisión. UN وهناك تنوع كبير في وسائط الإعلام إذ يوجد ما لا يقل عن 600 دورية و 200 إذاعة و12 محطة تلفزيونية.
    En la reunión informativa tomaron parte 12 experimentados periodistas y editores de medios de comunicación que informan sobre países en desarrollo. UN وشارك في دورة الإحاطة هذه إثنا عشر شخصا من كبار الصحفيين والمحررين المنتسبين لوسائط الإعلام في البلدان النامية.
    Reiteraron su compromiso de salvaguardar la libertad de expresión, un derecho humano básico, y subrayaron la necesidad, en una sociedad libre y abierta, de medios de comunicación independientes. UN وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح.
    Delegación de medios de comunicación chinos integrada por 14 periodistas de distintos medios chinos UN الوفد الإعلامي الصيني المؤلف من 14 إعلاميا من مختلف وسائل الإعلام الصينية
    Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Los conglomerados de medios de comunicación dieron un importante salto cualitativo en los años noventa, registrando tasas de crecimiento asombrosas que les permitieron asentarse como imperios audiovisuales gigantescos. UN فتكتلات وسائط الإعلام قفزت قفزة نوعية كبيرة في التسعينات من القرن الماضي بتسجيل معدلات نمو مدهشة أتاحت لها تكوين إمبراطوريات ضخمة للخدمات السمعية البصرية.
    Los expertos exhortan a las organizaciones de medios de comunicación independientes a que consideren también la posibilidad de hacer esos estudios. UN ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك.
    Las asociaciones que colaboran incluyen redes de jóvenes, grupos de medios de comunicación y redes nacionales, como la Red de Mujeres contra la Violencia de Nicaragua. UN وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا.
    Las empresas transnacionales de medios de comunicación podrían tener interés por esos países. UN فيمكن أن تُجتذب إلى هذه البلدان الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال وسائط الإعلام.
    Por ello, en el cuadro 2 sólo se toman los indicadores correspondientes al mismo número de medios de comunicación. Cuadro 1 UN ولذا ترد في الجدول - 2 تعليقات بشان المؤشرات المتعلقة بنفس العدد من وسائط الإعلام المشمولة بالبحث فقط.
    La organización ha establecido unas directrices claras y coherentes para todos los tipos de medios de comunicación. UN وتكفل المنظمة وضوح مبادئها التوجيهية واتساقها عبر وسائط الإعلام بجميع أشكالها.
    :: Establecimiento de medios de comunicación en el plano local e internacional y centros de difusión de información destinados a apoyar las operaciones de paz. UN :: إنشاء منافذ معلومات تابعة لوسائط الإعلام المحلية والدولية وتقديم المساعدة إليها دعما لعمليات السلام.
    Se indicó que para garantizar la democracia y la diversificación de contenido, habría que impedir que los grandes conglomerados de medios de comunicación controlasen el acceso a la información. UN وينبغي منع التجمعات الكبرى لوسائط الإعلام من التحكم في النفاذ إلى المعلومات وذلك لتأمين الديمقراطية وتنويع المحتوى.
    Para ello, se considera un requisito imprescindible la existencia de medios de comunicación libres e independientes. UN ويعد وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة شرطاً مسبقاً في هذا الصدد.
    Debe prestarse un decidido apoyo a la creación y el mantenimiento de redes de medios de comunicación de mujeres. UN ويجب تقديم دعم ملموس لإنشاء وصون شبكات وسائل الإعلام النسائية.
    Hubo amplio consenso en que el empleo de medios de comunicación modernos podía ser parte de la solución del problema. UN وكان هناك اتفاق واسع في اﻵراء على أن استخدام وسائل الاتصال الحديثة يمكن أن يشكل جزءا من حل المشكلة.
    Al mismo tiempo, en 2010 se creó en el Territorio un Consejo de medios de comunicación independiente. UN وفي الوقت ذاته، أنشئ في الإقليم مجلس مستقل لوسائل الإعلام في عام 2010.
    Durante el período que se examina, el Centro de Información de las Naciones Unidas de Beirut concedió entrevistas en radio y televisión para informar sobre el Año, publicó artículos de opinión en inglés y árabe en diferentes periódicos y difundió reportajes y noticias a través de su sitio web y su página de Facebook, así como a una base de datos regional de medios de comunicación árabes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت مقابلات تلفزيونية وإذاعية حول السنة، ونشر مقالات افتاحيية باللغتين الإنكليزية والعربية في الصحف، ونشر أنباءً وأخباراً في موقعه الشبكي وفي صفحته على موقع فيسبوك وفي قاعدة بيانات لوسائط إعلام إقليمية عربية.
    :: Facilitar el desarrollo de medios de comunicación locales capaces de ganarse la confianza de la población gracias a su calidad profesional y su objetividad. UN :: تسهيل تطوير وسائل إعلام محلية قادرة على توليد ثقة الناس من خلال قدراتها المهنية والموضوعية.
    Número de medios de comunicación que citan actividades de la ONUDI. UN ● عدد وسائل الاعلام التي تستشهد بأنشطة اليونيدو.
    La otra ley es la Ley de medios de comunicación. UN والقانون الآخر هو القانون الخاص بوسائط الإعلام.
    Las cuestiones relacionadas con el periodismo estaban reguladas en la Ley de medios de comunicación. UN وينظم قانون الصحافة والإعلام المسائل المتعلقة بوسائل الإعلام.
    Solicitó a la Conferencia que considerara seriamente la posibilidad de crear una red judicial mundial que celebrara reuniones periódicas y dispusiera de medios de comunicación seguros. UN وطلبَ إلى المؤتمر أن ينظر بجدّية في إنشاء شبكة قضائية عالمية تعقد اجتماعات منتظمة وتتاح لها وسائل اتصالات مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more