"de mejorar el intercambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين تبادل
        
    • لتحسين تبادل
        
    • لتعزيز تبادل
        
    • إلى تعزيز تبادل
        
    • تحسين عملية تبادل
        
    • ولتعزيز تبادل
        
    :: La necesidad de mejorar el intercambio de información entre los órganos creados en virtud de tratados y el sistema de procedimientos especiales. UN :: ضرورة تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة.
    Enlace: Se reforzarán los acuerdos existentes a fin de mejorar el intercambio de información y la coordinación. UN الاتصال: سيتم تعزيز الاتفاقات القائمة بغية تحسين تبادل المعلومات والتنسيق.
    Uno de los temas recurrentes en los debates de la Mesa Redonda se refería a la necesidad de mejorar el intercambio y la transparencia de la información. UN كان من المواضيع التي تكرر تناولها في المناقشة التي دارت في اجتماع المائدة المستديرة موضوع الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات وزيادة الشفافية.
    Habría que estudiar las posibilidades de utilizar sistemas de información intersectorial, como se prevé en el Programa 21 de la CNUMAD, como forma de mejorar el intercambio de información útil para una mejor comprensión epidemiológica de la transmisión del cólera y el paludismo. UN وينبغي استكشاف احتمالات استخدام نظم المعلومات المشتركة بين القطاعات، على النحو المطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، كوسيلة لتحسين تبادل المعلومات المتصلة بتحسين فهم وبائيات انتقال الملاريا والكوليرا.
    Los Estados Miembros deberían racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. UN وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية.
    Durante el pasado año, la Secretaría y la Comisión han aunado sus esfuerzos para aplicar medidas adoptadas de común acuerdo con el fin de mejorar el intercambio de información, compartir las lecciones aprendidas, crear mecanismos para supervisar la disponibilidad para la intervención, aumentar la capacidad de formación y mejorar la cooperación mutua en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وعلى مدار السنة الماضية، عملت الأمانة العامة والمفوضية معا لتنفيذ التدابير المتفق عليها بينهما لتعزيز تبادل المعلومات، وتقاسم الدروس، ووضع آليات لرصد درجة الاستعداد، وبناء القدرات التدريبية، وتعزيز التعاون المتبادل في مجال حفظ السلام.
    Reconocemos también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre las autoridades nacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: El Consejo de Seguridad y la Secretaría deberían asegurarse de mejorar el intercambio de información, y la calidad de esa información, sobre la realización de las operaciones, en particular de las operaciones más complejas, por medio de reuniones regulares y especiales al nivel de los expertos político-militares del Consejo. UN :: ينبغي لمجلس الأمن والأمانة العامة أن يكفلا تحسين عملية تبادل المعلومات فيما بينهما ونوعية تلك المعلومات فيما يختص بتسيير العمليات، وبخاصة العمليات الأكثر تعقيدا، وذلك من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومخصصة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين للمجلس.
    Con el fin de mejorar el intercambio de información con la Unión Africana, las Naciones Unidas instalaron líneas directas y seguras de teléfono y fax en la oficina del Comisionado de la Unión Africana para la Paz y la Seguridad. UN 27 - ولتعزيز تبادل المعلومات مع الاتحاد الأفريقي، قامت الأمم المتحدة بتركيب خطوط هاتف وفاكس مؤمّنة ومخصصة لهذا الغرض في مكتب مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن.
    Por lo que respecta a la necesidad de mejorar el intercambio de información, la Comisión, destaca lo siguiente: UN ١٩ - وفيما يتعلق بضرورة تحسين تبادل المعلومات، تؤكد اللجنة ما يلي:
    i) la necesidad de mejorar el intercambio de información en las oficinas locales, inclusive mediante la comunicación periódica a las otras oficinas de información sobre las sesiones informativas y las reuniones del personal; UN `١` الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات في المكاتب الميدانية، بما في ذلك توفير التقارير المنتظمة بين المكاتب عن لقاءات الموظفين واجتماعاتهم؛
    - La necesidad de mejorar el intercambio de información entre los órganos creados en virtud de tratados y los mandatos de procedimientos especiales. UN - الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    Por otra parte, a fin de mejorar el intercambio de información con los organismos de Estados extranjeros encargados de hacer cumplir la ley, el Ministerio del Interior organiza periódicamente reuniones de trabajo internacionales de carácter multilateral y bilateral. UN وبالإضافة إلى ذلك وبهدف تحسين تبادل المعلومات مع وكالات إنفاذ القانون في الدول الأجنبية، تعقد وزارة الداخلية بانتظام اجتماعات عمل دولية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Por lo que se refiere a las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, esperamos que el grupo de trabajo llegue a una conclusión a fin de mejorar el intercambio de información. UN وإننا فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نتطلع إلى خروج الفريق العامل بنتيجة تكفل تحسين تبادل المعلومات.
    El PNUMA había venido facilitando diálogos regionales entre los países con el fin de mejorar el intercambio de información. UN 32- أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل على تيسير إجراء حوارات إقليمية فيما بين البلدان من أجل تحسين تبادل المعلومات.
    Además, se invitó a los Estados Miembros a racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. UN وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب.
    De ese modo surgen nuevas oportunidades de mejorar el intercambio de información y la acumulación de conocimientos, para lo cual será necesario perfeccionar las iniciativas de enseñanza y acceso en el sector forestal. UN ويتيح ذلك فرصا جديدة لتحسين تبادل المعلومات وبناء المعارف التي تدعو إلى تحسين المبادرات في مجال التعليم وإمكانية الوصول إلى القطاع الحرجي.
    También señalaron que era necesario incluir a los organismos civiles en la estrategia, idear formas de mejorar el intercambio de información y armonizar los mensajes, en particular en lo que respecta a las actividades humanitarias. UN وذكروا أيضا الحاجة إلى إشراك وكالات مدنية في تلك الاستراتيجية ورسم طرق لتحسين تبادل المعلومات ومواءمة الرسائل، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الإنسانية.
    La MONUC está intentando ampliar su Grupo de Trabajo relativo a la reforma del sector de la seguridad para incluir asociados bilaterales además de la Misión de asesoramiento y asistencia de la Unión Europea en materia de reforma del sector de la seguridad y la Misión de Policía de la Unión Europea con el fin de mejorar el intercambio de información y avanzar hacia una coordinación más estratégica para esta cuestión fundamental. UN وتسعى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى توسيع نطاق فريقها العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني ليشمل الشركاء الثنائيين، بالإضافة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في إصلاح القطاع الأمني وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في مسعى لتعزيز تبادل المعلومات والتوجه نحو مزيد من التنسيق الاستراتيجي بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Más recientemente, la Junta Ejecutiva, en su decisión 2007/32, reiteró que el PNUD debía promover la cooperación Sur-Sur acelerando los esfuerzos por encontrar soluciones Sur-Sur en todas sus esferas de atención prioritaria, como medio de mejorar el intercambio de mejores prácticas y apoyo entre los países en desarrollo, independientemente de sus niveles de desarrollo. UN 17 - وأكد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخرا في مقرره 2007/32 أنه يتعين على البرنامج تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق زيادة الجهود التي يبذلها لإيجاد حلول في إطار بلدان الجنوب لسائر المجالات التي يركز عليها البرنامج، وذلك كوسيلة لتعزيز تبادل أفضل الممارسات والدعم فيما بين البلدان النامية، بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    24. Pide a la MONUSCO que coordine estrategias con otras misiones de las Naciones Unidas en la región a fin de mejorar el intercambio de información en vista de los ataques perpetrados por el LRA, y reitera su apoyo a las iniciativas adoptadas respectivamente por las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la adopción de medidas regionales contra el LRA, de conformidad con el párrafo 12 a); UN 24 - يدعو البعثة إلى أن تنسق مع غيرها من بعثات الأمم المتحدة في المنطقة استراتيجيات لتعزيز تبادل المعلومات في ضوء الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، ويكرر تأكيد أهمية دعم المبادرات ذات الصلة المتخذة من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تيسيراً لمكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة على الصعيد الإقليمي، وفقا للفقرة 12 (أ)؛
    Por consiguiente, los intentos de mejorar el intercambio de información deben basarse en sus conocimientos especializados y debe evitarse duplicar el trabajo que las comisiones económicas regionales ya han llevado a cabo. UN وبالتالي ينبغي للمحاولات الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات أن تستفيد من خبرتها وأن تتجنب تكرار العمل الذي اضطلعت به تلك اللجان الاقتصادية فعلا.
    Esos casos mencionados también pusieron de manifiesto la necesidad de mejorar el intercambio de información, la cooperación internacional y los correspondientes acuerdos reguladores en las transacciones con grandes compañías cuyas estructuras empresariales son complejas y que operan en varias jurisdicciones. UN 29 - كما لفتت الأحداث الأخيرة هذه الانتباه إلى الحاجة إلى تحسين عملية تبادل المعلومات والتعاون الدولي والترتيبات الناظمة لكل منهما في التعامل مع الشركات الكبيرة ذات الهياكل الإدارية المعقدة والاختصاصات المتعددة.
    A fin de mejorar el intercambio de información entre sus miembros y la comunidad general de actividades relativas a las minas, el MASG estableció una secretaría a tiempo parcial y creó el sitio web www.mineactionsupportgroup.org. UN ولتعزيز تبادل المعلومات بين أعضائه ومجتمع المعنيين بالإجراءات المتعلقة بالألغام الأوسع نطاقا، أنشأ فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام أمانة تعمل جزءاً من الوقت وموقعا شبكياً عنوانه www.mineactionsupportgroup.org.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more