"de mejorar la calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • تحسين جودة
        
    • بتحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • لتحسين الجودة
        
    • تعزيز نوعية
        
    • ولتحسين جودة
        
    • ولتحسين نوعية
        
    • تحسين النوعية
        
    • تعزيز جودة
        
    • الارتقاء بنوعية
        
    • لتعزيز نوعية
        
    • لتحسين النوعية
        
    • بين الأقطار وتحسين نوعية
        
    Esta División tiene la responsabilidad de mejorar la calidad de vida en la región, utilizando un enfoque multidisciplinario. UN هذه الشعبة مسؤولة عن تحسين نوعية الحياة عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات في المنطقة.
    Estas y otras organizaciones no gubernamentales tratan de mejorar la calidad de vida de la mujer, especialmente en el sector no registrado. UN وهذه المنظمات غير الحكومية إلى جانب جهات أخرى تحاول تحسين نوعية حياة المرأة، ولا سيما في القطاع غير النظامي.
    De hecho, ese enfoque unilateral había afectado las perspectivas de mejorar la calidad de vida en el mundo. UN فهذا النهج الأحادي الجانب قد أعاق فعلا إمكانيات تحسين نوعية العيش في كل أنحاء العالم.
    Modos y medios de mejorar la calidad de la coordinación y la cooperación en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo: informe del Secretario General UN الطرق والوسائل لتحسين نوعية التنسيق والتعاون في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير اﻷمين العام
    Muchos también celebran audiencias públicas a fin de mejorar la calidad de la legislación en elaboración. UN ويعقد العديد من الحكومات أيضا جلسات الاستماع العلنية كأسلوب لتحسين نوعية التشريعات قيد النظر.
    Los países en desarrollo tienen ante sí el reto de mejorar la calidad de vida. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ترجمة النمو إلى تحسين جودة الحياة.
    Este programa trata de mejorar la calidad de vida y la esperanza de vida de las personas contaminadas. UN وهذا البرنامج يسعى أيضا إلى تحسين نوعية حياة المصابين وإطالة ما لهم من عمر متوقع.
    Todos los países, desarrollados, en desarrollo o en transición, se enfrentan con la importante tarea de mejorar la calidad de vida de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las futuras para atender a sus propias necesidades. UN وإن التحدي الحاسم الذي يواجه جميع البلدان، سواء أكانت بلدانا متقدمة أو نامية أم تمر في مرحلة انتقالية، هو تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية دون المس بقدرات اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة.
    Este derecho se ha de ejercer de conformidad con los objetivos y las necesidades nacionales y sin injerencia externa, a fin de mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. UN ويتعين ممارسة هذا الحق وفقا لﻷهداف والاحتياجات الوطنية دون تدخل خارجي، بقصد تحسين نوعية الحياة لشعوب العالم.
    Los intentos de mejorar la calidad del ganado porcino local han producido resultados aceptables. UN وقد أسفرت محاولات تحسين نوعية سلالة الخنازير المحلية عن نتائج إيجابية.
    Por ejemplo, ha tratado de mejorar la calidad de la atención médica y los servicios de reeducación para los impedidos. UN وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين.
    El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. UN ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل.
    También se reconoció la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda, de contar con la participación de las organizaciones no gubernamentales y de promover el cumplimiento de las obligaciones contraídas. UN وتم الاقرار بالحاجة إلى تحسين نوعية المعونة، واشراك المنظمات غير الحكومية وتعزيز التقيد بالالتزامات.
    Asimismo, se necesita capacitación avanzada para los profesionales a fin de mejorar la calidad de los servicios de tratamiento. UN وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج.
    Se prestará especial atención a utilizar las innovaciones tecnológicas de manera más eficaz con el fin de mejorar la calidad de los servicios y obtener economías. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    Se prestará especial atención a utilizar las innovaciones tecnológicas de manera más eficaz con el fin de mejorar la calidad de los servicios y obtener economías. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    iii) Medios de mejorar la calidad de los suministros de caucho natural y de lograr la uniformidad en la especificación de las calidades y en la presentación del caucho natural; UN `٣` طرق ووسائل لتحسين نوعية امدادات المطاط الطبيعي وتحقيق توحيد المواصفات النوعية للمطاط الطبيعي ومظهره؛
    Por consiguiente, el CCI tuvo que revisar el proyecto a fin de mejorar la calidad y el volumen de los productos exportables. UN لذلك تعين على المركز تنقيح المشروع للمساعدة في تحسين جودة وكمية البضائع القابلة للتصدير.
    Kenya también se ha trazado la meta de mejorar la calidad de la educación de las niñas y ha logrado que el número de matrículas en la enseñanza primaria sea igual para ambos sexos. UN وتلتزم كينيا أيضا بتحسين نوعية تعليم اﻹناث وقد حققت تسجيل أعداد متساوية للجنسين في المدارس اﻷولية.
    En los últimos años, el Gobierno de China había prestado más atención a la cuestión de mejorar la calidad de sus servicios de tránsito. UN وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر.
    :: Sustitución de 10 servidores existentes con 1 servidor blade adaptable y modular, a fin de mejorar la calidad y disminuir el espacio necesario UN :: استبدال 10 خواديم قديمة بخادوم طباقي واحد يتألف من وحدات معيارية قابلة للزيادة لتحسين الجودة وتقليل الشروط الخاصة بالحجم
    Sin embargo, sigue siendo motivo de preocupación constante la forma de mejorar la calidad y los resultados de esas actividades y de lograr que sus recursos sean estables y seguros. UN غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر.
    A fin de mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y de ampliar las opciones de que se dispone, el Fondo inició el apoyo a un proyecto de investigación encaminado a conocer mejor las causas del difundido uso de la esterilización quirúrgica femenina en la región. UN ولتحسين جودة خدمات الصحة اﻹنجابية وزيادة الخيارات المتاحة، بدأ الصندوق في تقديم الدعم لمشروع أبحاث للتعرف بشكل أفضل على أسباب اللجوء الكثيف الى العمليات الجراحية لتعقيم النساء في المنطقة.
    Con el objeto de mejorar la calidad y disponibilidad de las encuestas por hogares, se estableció la Red Internacional de Encuestas por Hogares. UN ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية.
    La necesidad de mejorar la calidad profesional mediante un aumento de la capacitación y una mayor comunicación horizontal entre las divisiones UN الحاجة الى تحسين النوعية عن طريق زيادة التدريب والاتصالات اﻷفقية فيما بين الشُعب
    Se organizaron dos seminarios de capacitación para centros de crisis y voluntarios con el fin de mejorar la calidad de la asistencia disponible. UN ونُظمت حلقتان دراسيتان لمراكز الأزمات والمتطوعين بهدف تعزيز جودة المساعدة المتاحة.
    Por consiguiente, Filipinas apoya la recomendación del Comité de que se pida a la Secretaría que siga tratando de mejorar la calidad y la presentación de la documentación. UN لذلك يؤيد وفدها توصية لجنة المؤتمرات بأن يطلب من اﻷمانة العامة مواصلة جهودها بغية الارتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا.
    Habida cuenta de la necesidad de mejorar la calidad y repercusión de dicha asistencia, la Unión Europea está dispuesta a aumentar sus esfuerzos por invertir la tendencia descendente del porcentaje del PNB asignado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي ضـوء الحاجة لتعزيز نوعية هذه المساعدة وأثرها، فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لزيادة جهوده لعكس الاتجاه النزولي في النسبة المئوية المخصصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Una forma de mejorar la calidad es encomendar la tarea de realizar las entrevistas a grupos constituidos a tal efecto. UN وثمة سبيل لتحسين النوعية في هذا المجال هو ديناميات الفريق أو ما يمكن التعبير عنه بالمقابلات الجماعية.
    Indicó que, a efectos de lograr la participación de nuevos asociados en el programa y de mejorar la calidad de los productos, en algunos casos el FNUAP utilizaría mecanismos de solicitud de ofertas, en lugar de depender únicamente de los asociados tradicionales. UN وقالت إن الصندوق سيعمد، في بعض الحالات، في إطار جهوده الرامية إلى اشراك شركاء جدد في البرنامج المشترك بين الأقطار وتحسين نوعية النواتج إلى استخدام آلية طلبات العروض بدل الاعتماد على الشركاء التقليديين فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more