"de mejorar su capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين قدراتها
        
    • تعزيز قدرتها
        
    • تحسين قدرتها
        
    • لتعزيز قدرتها
        
    • لتعزيز قدراتها
        
    • لتحسين قدرتها
        
    • لتحسين قدراتها
        
    • لتحسين مهاراتهم
        
    • لتحسين قدراتهم
        
    • لتحسين قدرته
        
    • تحسين قدرته
        
    • لتعزيز قدرته
        
    • لزيادة قدرتها
        
    • تعزيز قدراتهم
        
    • تتحسن قدرتها
        
    Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. UN وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول.
    Se realizó una evaluación de las necesidades de la Comisión a fin de mejorar su capacidad para recaudar fondos. UN وأجري تقييم لاحتياجات اللجنة بغية تحسين قدراتها على جمع الأموال.
    Un Estado mencionó la necesidad general de mejorar su capacidad para evaluar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción. UN وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج عموماً إلى تعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un Estado mencionó la necesidad general de mejorar su capacidad para evaluar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción. UN وأشارت إحدى الدول إلى احتياج عام لتعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    Por consiguiente, necesitan acceder a tecnologías adecuadas y tener la posibilidad de mejorar su capacidad endógena. UN ولذا فإنها في حاجة إلى الاستفادة من التكنولوجيات السليمة ومن إتاحة الفرصة لتعزيز قدراتها المحلية.
    :: 12 seminarios de capacitación para organizaciones locales a fin de mejorar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido UN :: 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    89. En los informes se reconoce el bajo perfil institucional y operacional de los funcionarios de enlace y la necesidad de mejorar su capacidad técnica e institucional. UN 89- وتسلّم التقارير بالدور المؤسسي والتشغيلي غير الملحوظ لجهات التنسيق والحاجة إلى تحسين قدراتها التقنية والمؤسسية.
    El proyecto proporciona asistencia selectiva a las autoridades de fiscalización de drogas de los Emiratos Árabes Unidos, con el objeto de mejorar su capacidad mediante el suministro de servicios de asesoramiento y coordinación, capacitación y elaboración de políticas. UN ويشمل المشروع ترتيبات لتقديم مساعدة موجهة للسلطات المعنية بمراقبة المخدرات في الامارات العربية المتحدة بهدف تحسين قدراتها من خلال اسداء المشورة وخدمات التنسيق والتدريب وتطوير السياسات.
    52. Habida cuenta de los recursos necesarios, la Comisión de Comercio Leal (FTC) desearía emprender los siguientes proyectos con objeto de mejorar su capacidad y poder contribuir más significativamente al desarrollo nacional: UN 52- بالنظر إلى الموارد الضرورية، تود لجنة التجارة النزيهة الاضطلاع بالمشاريع التالية من أجل تحسين قدراتها ودعم طاقتها على الإسهام في التنمية الوطنية على نحو يعتدُ به:
    Los siguientes son ejemplos de actividades organizadas por las oficinas locales para prestar asistencia a los gobiernos a fin de mejorar su capacidad de cumplir con la presentación de informes financieros y directrices de auditoría del UNICEF: UN وترد فيما يلي أمثلة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها المكاتب الميدانية لمساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على الامتثال لمبادئ اليونيسيف التوجييهة المتصلة باﻹبلاغ المالي ومراجعة الحسابات.
    La Oficina procurará también estabilizar las poblaciones desplazadas apoyando la infraestructura de las comunidades de acogida a fin de mejorar su capacidad para hacer frente a nuevas afluencias de población. UN كما ستسعى المفوضية إلى توفير الاستقرار للسكان المشردين عن طريق تقديم المساعدة لدعم الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية المضيفة من أجل تعزيز قدرتها على مواكبة تدفقات السكان الجديدة إليها.
    La MONUC tiene la intención de mejorar su capacidad global de vigilancia aumentando a 91 el número de equipos de vigilancia, de los cuales 61 serán estacionarios y 30 móviles. UN وتعتزم البعثة تعزيز قدرتها الشاملة على الرصد عن طريق زيادة عدد أفرقة الرصد إلى 91 فريقا تضم 61 فريقا ثابتا و 30 فريقا متنقلا.
    iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, sólo consiguen que se ponga en tela de juicio la capacidad de las Naciones Unidas para modernizarse y democratizarse a fin de mejorar su capacidad y eficiencia. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الأمور تجعلنا نتشكك في قدرة الأمم المتحدة على تحديث نفسها وإضفاء الطابع الديمقراطي على أدائها بغية تحسين قدرتها وفاعليتها.
    La Secretaría ha adoptado también varias medidas con objeto de mejorar su capacidad de resolver los casos de conducta indebida en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤٤ - واتخذت اﻷمانة العامة أيضا عدة تدابير لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات سوء السلوك في عمليات حفظ السلام.
    La Oficina buscará todas las oportunidades que pueda de mejorar su capacidad a este respecto, con objeto de sistematizar las asociaciones con los agentes humanitarios. UN وستستغل المفوضية جميع الفرص المتاحة أمامها لتعزيز قدرتها في هذا الصدد بهدف تنظيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Mientras tanto, la UNSOA ha incrementado el suministro de equipo médico a la AMISOM, con objeto de mejorar su capacidad médica para que alcance la de un hospital de campaña de nivel II. UN وفي غضون ذلك، زاد مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من كمية المعدات الطبية المقدمة إلى البعثة لتعزيز قدراتها الطبية لتصبح مستشفى ميدانياً من المستوى الثاني.
    12 seminarios de capacitación para organizaciones locales a fin de mejorar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido UN 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    98. El número importante de países que patrocinan el proyecto de resolución hace patente el espíritu de cooperación que anima a la comunidad internacional y su voluntad de reforzar el mecanismo de las Naciones Unidas a fin de mejorar su capacidad de acción frente al flagelo de la droga. UN ٩٨ - ويؤكد العدد الكبير من البلدان التي قدمت مشروع القرار روح التعاون التي تحرك المجتمع الدولي وعزمه على تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لتحسين قدراتها في التصدي ﻵفة المخدرات.
    Se impulsará la cohesión social cuando los trabajadores tengan oportunidades durante toda su vida laboral de mejorar su capacidad y la calidad de sus empleos. UN وسيتعزز التماسك الاجتماعي إذا أتيحت للعمال فرص مدى حياتهم العملية لتحسين مهاراتهم ونوعية أعمالهم.
    Al tiempo que se va formando una nueva generación de dispensadores de los servicios de atención de la salud, sensible al problema de la mutilación genital femenina, se organizarán seminarios y capacitación en el lugar de trabajo para el personal existente a fin de mejorar su capacidad de comunicación interpersonal y hacerles conocer las consecuencias inmediatas y de largo plazo de la práctica en cuestión. UN وبينما يجري تثقيف جيل جديد من مقدمي الرعاية الصحية في مجال ختان اﻷنثى، سوف تنظم حلقات دراسية وحلقات تدريب أثناء العمل للموظفين الموجودين لتحسين قدراتهم على التفاهم وتعريفهم باﻵثار المباشرة والطويلة اﻷجل المترتبة على ختان اﻷنثى.
    En general, la Oficina indicó que tenía por objetivo consolidar la entrada de recursos extrapresupuestarios, así como normalizar su finalidad y uso, con el fin de mejorar su capacidad para prestar asistencia técnica de forma eficaz. UN وبوجه عام، أفاد المكتب أنه يسعى إلى تعزيز تدفق موارده الخارجة عن الميزانية وتوحيد أغراضها واستخداماتها لتحسين قدرته على تقديم المساعدة التقنية بفعالية.
    La Directora Ejecutiva dijo que compartía esa opinión e informó a la Junta Ejecutiva de que el Fondo estaba tratando de mejorar su capacidad al respecto. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات.
    El Consejo debe encontrar los medios de mejorar su capacidad para hacer frente a situaciones crónicas y de emergencia en el ámbito de los derechos humanos y mejorar las repercusiones de su labor. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    Se destacó la necesidad de mejorar su capacidad de promover y proteger los derechos humanos. UN وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En colaboración con la Comisión de Cesación del Fuego, se organizó un taller dirigido a 22 excombatientes del Movimiento por la Liberación y la Justicia con el fin de mejorar su capacidad y sus conocimientos administrativos para trabajar con la Autoridad Regional de Darfur UN وبالتعاون مع مفوضية وقف إطلاق النار، نُظّمت حلقة عمل واحدة لفائدة 22 من المقاتلين السابقين المنتمين إلى حركة التحرير والعدالة بهدف تعزيز قدراتهم ومهاراتهم الإدارية في سلطة دارفور الإقليمية
    Este componente también apoya las gestiones que realizan las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur y en los acuerdos complementarios posteriores para reformar determinadas instituciones de seguridad con objeto de mejorar su capacidad, eficacia y profesionalidad mediante, entre otras cosas, la creación de capacidad, la realización de patrullas conjuntas y la supervisión. UN ويؤازر هذا العنصر أيضا الجهود التي تبذلها الأطراف في اتفاق السلام لدارفور والاتفاقات الإضافية اللاحقة لإصلاح مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية بحيث تتحسن قدرتها وفعاليتها وحسها المهني بوسائل عدة من بينها بناء قدراتها وتسيير دوريات مشتركة بينها وإرشادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more