En la actualidad se está negociando un proyecto de memorando de entendimiento con el Fondo. | UN | ويجري التفاوض حالياً بشأن مشروع لمذكرة تفاهم مع الصندوق. |
EXAMEN, CON MIRAS A SU APROBACIÓN, DEL PROYECTO REVISADO de memorando DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA CONFERENCIA DE LAS | UN | النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف |
Se ha llegado a un acuerdo sobre unos proyectos de memorando preliminares para los Estados del Mar Negro y para el Golfo Pérsico. | UN | وجرى الاتفاق على مشروع مبدئي لمذكرة التفاهم يتعلق بدول البحر الأسود وبالخليج الفارسي. |
Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي عرض التصويبات في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر. |
Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي عرض التصويبات في مذكرة وإدخالها على نسخــة واحــدة من المحضر. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وادراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر. |
Tras su confirmación por el país, se transmite un proyecto definitivo de memorando de entendimiento a la misión permanente de que se trate para su aprobación. | UN | ويحال مشروع نهائي لمذكرة التفاهم إلى البعثة الدائمة المعنية للموافقة عليه بعد أن يكون المساهم بقوات قد أقره. |
Pese a lo que antecede, la Secretaría sigue observando demoras en la aprobación y firma del proyecto final de memorando. | UN | ورغم كل ما سبق، ما زالت الأمانة العامة تلاحظ وجود تأخيرات في الموافقة على المشروع النهائي لمذكرة التفاهم وتوقيعه. |
Se ha presentado un proyecto de memorando de entendimiento entre la Organización y el Gobierno anfitrión, pero aún no está finalizado. | UN | وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
Un proyecto de modelo de memorando de entendimiento revisado se presentará al Comité Especial durante su período de sesiones de 2006. | UN | وسيُعرض على اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2006 مشروع نموذج منقّح لمذكرة التفاهم. |
Asimismo, se está formulando un proyecto de memorando de entendimiento que regula la cooperación y coordinación con la subdivisión de inteligencia militar de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك. |
Se había elaborado un modelo estándar de memorando de entendimiento, y se había invitado a las oficinas en los países a que lo utilizaran. | UN | وأعد نموذج موحد لمذكرة التفاهم، كما شجعت المكاتب القطرية على استخدامه. |
El Consejo de Ministros está estudiando actualmente un proyecto de memorando de entendimiento relacionado con la posible reactivación del grupo. | UN | وهناك مسودة لمذكرة تفاهم تتعلق بإمكانية إعادة تنشيط الفريق الموحد معروضة حالياً على الوزراء للنظر فيها. |
A ese respecto, el modelo revisado de memorando de entendimiento debe incorporarse a los memorandos de entendimiento existentes entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes para su pronta aplicación, ya que aclarará cuestiones de jurisdicción. | UN | وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي. |
Indicó que estaba en proceso de debate un proyecto de memorando de entendimiento entre el INSTRAW y el Centro de la OIT en Turín, y que se esperaba fuera firmado antes del verano de 1995. | UN | وذكرت أنه كانت تجري في ذلك الوقت مناقشة لمذكرة تفاهم بين المعهد ومركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية وأعربت عن أملها في أن توقع المذكرة قبل صيف عام ١٩٩٥. |
Al final del período, se estaba examinando un nuevo proyecto de memorando de entendimiento que incorporaba cambios sugeridos por los organismos participantes en la Operación Supervivencia en el Sudán. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان النظر جاريا في مشروع جديد لمذكرة تفاهم تتضمن تغييرات اقترحتها وكالات عملية شريان الحياة للسودان. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويرجى أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما يرجى عرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما يرجى عرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويرجى أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما يرجى عرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وادراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر. |
Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي تقديم التصويبات المراد إدخالها على هذا المحضر بإحدى لغات العمل، وإدراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة من المحضر. |
Está en las etapas finales un proyecto de memorando de entendimiento con la República Islámica del Irán sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | كما يجري وضع اللمسات النهائية على مشروع مذكرة تفاهم مع إيران بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Prestación de apoyo sobre las revisiones relativas a la explotación y los abusos sexuales introducidas en el modelo de memorando de entendimiento | UN | توفير الدعم بشأن التنقيحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية |
Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a contar de la fecha del presente documento, a la Jefa de la Sección de Edición de los Documentos Oficiales, Oficina de Servicios de Conferencias y de Servicios de Apoyo, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | ويجـب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحـد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة إلى Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference and Support Services, room DC2 - 794, 2 United Nations Plaza. |