"de mi informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تقريري
        
    • على تقريري
        
    • لتقريري
        
    • في تقريري
        
    • بتقريري
        
    • تقريري المرحلي
        
    • تقديم تقريري
        
    • إلى تقريري
        
    • تقريري الذي قدمته
        
    • تقريري المقدم
        
    • تقريري هذا
        
    • صدور تقريري
        
    • من التقرير
        
    • تقريري السابق المقدم
        
    • تقريري السنوي
        
    Los cursos de capacitación, cursos prácticos y conferencias organizados por el Programa en 1992 se describen en detalle en los párrafos 23 a 41, páginas 9 a 14, de mi informe actual. UN كما يرد وصف كامل للدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي نظمها البرنامج في ١٩٩٢ في الفقرات ٢٣ إلى ٤١، على الصفحات ١١ إلى ١٨ من تقريري الحالي.
    No dejaré de poner un ejemplar de mi informe a disposición del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ولن أتوانى عن توفير نسخة من تقريري للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En consecuencia, hubo que modificar el calendario que las partes habían aceptado, que se describía en el párrafo 20 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، لزم تعديل الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان، والوارد وصفه في الفقرة ٢٠ من تقريري السابق.
    En la primera parte de mi informe he descrito el papel de las Normas Uniformes en la evolución de las políticas y los conceptos en la esfera de la discapacidad. UN استعرضت في الجزء اﻷول من تقريري دور القواعد الموحدة في وضع السياسات وبلورة التفكير في مجال اﻹعاقة.
    Se mostró al Sr. Peleg la grabación de vídeo mencionada en el párrafo 12 de mi informe. UN وعرض على السيد بيليغ شريط الفيديو المذكور في الفقرة ١٢ من تقريري.
    Quiero concluir esta sección de mi informe con la enumeración de las propuestas específicas que han encontrado apoyo para ser añadidas a la agenda actual. UN وأود أن أختم هذا الجزء من تقريري بإيراد اقتراحات محددة تم تأييد إضافتها إلى جدول اﻷعمال الحالي.
    Así pues, ya se ha logrado controlar el brote de cólera a que hice referencia en el párrafo 41 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، تمت السيطرة اﻵن على تفشي الكوليرا المشار إليه في الفقرة ٤١ من تقريري السابق.
    Desearía que la misión contemplada en el párrafo 64 de mi informe ofreciera recomendaciones sobre medidas y estrategias para mejorar la seguridad de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وأود للبعثة التي ارتأيتها في الفقرة 64 من تقريري أن تقدم توصيات بشأن تدابير واستراتيجيات تفضي إلى تحسين مستوى الأمن على طول الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية.
    ¿Solicita que lea partes específicas de mi informe Senador? Open Subtitles هل تطلب قراءة أجزاء محدده من تقريري سيدي ؟
    1. En relación con el párrafo 36 de mi informe principal, deseo informar al Consejo de que los gastos adicionales estimados de ampliar la UNAVEM II por un período de tres meses ascenderían a 20,8 millones de dólares. UN ١ - باﻹشارة الى الفقرة ٣٦ من تقريري الرئيسي، أود أن أبلغ المجلس بأن التكاليف التقديرية اﻹضافية لتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ستبلغ ٢٠,٨ مليون دولار.
    Deseo informar al Señor Presidente, y por su intermedio a los miembros de la Asamblea General, que la parte restante de mi informe será presentada en una sola declaración mañana por la tarde. UN وأود أن أبلغكم، سيدي الرئيس، وأبلغ أعضاء الجمعية العامة من خلالكم، أن الجزء المتبقي من تقريري سيعرض عصر الغد في بيان واحد.
    Los resultados de esas conversaciones se resumen en el párrafo 12 de mi informe a la reunión que la Junta celebró en marzo. UN وأوجزت نتائج تلك المناقشات في الفقرة ٢١ من تقريري المقدم إلى اجتماع المجلس المعقود في آذار/مارس.
    El Comité y la Oficina del Programa para el Iraq están considerando las posibilidad de introducir nuevas mejoras en todo el proceso, según las directrices que impartí a la Secretaría y las recomendaciones que hice al Comité, que se describen en los párrafos 53 a 58 de mi informe. UN ويجري النظر في إجراء تحسينات أخرى في العملية بأكملها في اللجنة ومكتب برنامج العراق عملا بتوجيهاتي إلى اﻷمانة العامة وتوصياتي إلى اللجنة، المفصلة في الفقرات ٥٣ إلى ٥٨ من تقريري.
    Por último, deseo instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones que he incluido en el último capítulo de mi informe como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN وأخيرا، أود أن أحث الدول على التفكير في التوصيات المنقحة التي أدرجتها في الفصل الأخير من تقريري كأداة مفيدة في مكافحة التعذيب.
    El año pasado dediqué a los derechos de las personas con discapacidad una parte de mi informe al Consejo Económico y Social. UN 32 - في السنة الماضية، كرست أجزاء من تقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموضوع حقوق المعوقين.
    La Secretaría ha recibido observaciones de los Estados Unidos de América con respecto al acuerdo sobre la protección proporcionada por la fuerza multinacional a que se hace referencia en el párrafo 21 de mi informe anterior. UN وتلقت الأمانة العامة من الولايات المتحدة الأمريكية تعليقات على الاتفاق المتعلق بالحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات المشار إليه في الفقرة 21 من تقريري السابق.
    Al remitir mi informe, deseo señalar que, de conformidad con el Reglamento Financiero de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, he dado al Director General la oportunidad de formular observaciones acerca de mi informe. UN وبمناسبة إحالة تقريري، أود أن أفيد بأنني، وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، أَتَحتُ الفرصة للمدير العام للتعليق على تقريري.
    Los aspectos fundamentales de mi informe y las directrices que en él se esbozan parecían ser objeto de amplio apoyo. UN ويبدو أن هناك تأييدا عاما لمحط التركيز الرئيسي لتقريري ولما يتضمنه من توجهات.
    Entre las observaciones recogidas en la versión completa de mi informe figuran información y comentarios adicionales acerca de los estados financieros y el presente dictamen. UN وتتضمن الملاحظات الواردة في تقريري المطوّل معلومات وتعليقات اضافية بشأن البيانات المالية وبشأن الرأي الذي أبديته هنا.
    Ninguno de esos procesos ha avanzado en medida importante desde la presentación de mi informe anterior al Consejo de Seguridad (S/1997/248). UN ولم يحرز تقدم ملموس في أي من هاتين العمليتين منذ أن تقدمت بتقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن (S/1997/248).
    Esto conllevaría igualmente el aplazamiento hasta esa misma fecha de mi informe periódico sobre la situación en Somalia, para así poder presentar una evaluación completa de la situación en el país al mismo tiempo que mis recomendaciones sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ويستتبع ذلك أيضاً إرجاء تقريري المرحلي الدوري عن الصومال إلى التاريخ نفسه، وذلك لتقديم تقييم شامل للحالة في البلد بالتـزامن مع توصياتي بشأن وجود الأمم المتحدة مستقبلاً في البلد.
    Este desplazamiento se haría sin perjuicio del mandato que el Consejo decida adoptar tras la presentación de mi informe. UN ولن يُخل هذا النشر بالولاية التي قد يبت المجلس بشأنها، عقب تقديم تقريري.
    499. Cuando se examinó el mandato de la Fuerza en diciembre de 1993, el Consejo de Seguridad volvió a hacer una evaluación completa de la UNFICYP sobre la base de mi informe de 22 de noviembre de 1993 (S/26777). UN ٤٩٩ - وعند النظر في ولاية القوة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أجرى مجلس اﻷمن إعادة تقييم شاملة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص استنادا إلى تقريري المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26777).
    2. En el párrafo 42 de mi informe al Consejo de Seguridad, de 6 de enero de 1995 (S/1995/10), recomendé que se prorrogara el mandato de la UNOMIG por un nuevo período hasta el 15 de mayo de 1995. UN ٢ - وفي تقريري الذي قدمته إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/10(، أوصيت في الفقرة ٤٢ بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة أخرى حتى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Al remitir mi informe, deseo señalar que, de conformidad con el Reglamento Financiero de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, he dado al Director General la oportunidad de formular observaciones acerca de mi informe y que sus observaciones han quedado recogidas en el presente informe. UN وأود بمناسبة احالة تقريري هذا أن أحيطكم علما بأنني أتحت الفرصة للمدير العام، وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، للتعليق على تقريري، وبأن تعليقاته قد تجسّدت في هذا التقرير.
    La situación no ha mejorado desde la presentación de mi informe de 23 de septiembre de 1998 (S/1998/887). UN ولم تدل الحالة على وجود أي تحسن منذ صدور تقريري المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )S/1998/887(.
    Estaré feliz de mantener tu nombre fuera de mi informe, pero ahora soy tu dueña. Open Subtitles يسعدني إخراج إسمك من التقرير لكنني أدين لك الآن
    En el informe se evalúa también la situación general imperante en el país desde la presentación de mi informe anterior al Consejo, de fecha 23 de junio de 2006 (S/2006/426). UN كما يقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلد منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/426).
    En este sentido, aliento a los donantes a que apoyen la reintegración de los niños que sean liberados de los grupos armados que figuran en la lista del anexo de mi informe anual sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، أشجع المانحين على تقديم الدعم من أجل إعادة إدماج الأطفال الذين سيسرحون من الجماعات المسلحة المدرجة في مرفق تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more