"de milicias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميليشيات
        
    • ميليشيات
        
    • الميليشيا
        
    • المليشيات
        
    • ميليشيا
        
    • المليشيا
        
    • مليشيات
        
    • والميليشيات
        
    • الميلشيات
        
    • للمليشيات
        
    • مليشيا
        
    • لميليشيات
        
    • للميليشيا
        
    • للميليشيات
        
    • بالميليشيات
        
    También observaron que solamente se podía producir el desarme de los grupos de milicias del Líbano mediante un proceso político liderado por ese país. UN وأشاروا إلى أن نزع سلاح الميليشيات في لبنان لا يمكن أن يتم إلا من خلال عملية سياسية يأخذ لبنان بزمامها.
    En lo que respecta a la desmovilización, se está examinando ahora un proyecto destinado a los grupos de milicias que disponen de armamento pesado. UN وفيما يتعلق بالتسريح، يتركز الاهتمام اﻵن على مشروع لتسريح مجموعات الميليشيات ذات اﻷسلحة الثقيلة.
    De hecho, la violencia, la formación de milicias, las ejecuciones sumarias y toda suerte de abusos contra la dignidad humana no han cesado. UN والواقع أن العنف وتكوين الميليشيات واﻹعدامات الفورية وانتهاك كرامة اﻹنسان بمختلف الصور لم تتوقف.
    En ocasiones la resistencia no provenía de las FAZ, sino de milicias burundesas hutu. UN ولم تكن المقاومة تأتي، في بعض اﻷحيان، من القوات المسلحة الزائيرية، بل من ميليشيات من الهوتو البورونديين.
    Por lo general, era difícil determinar si los atacantes pertenecían a grupos de milicias porque la mayoría de ellos iban de paisano. UN ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    El Grupo no observó ni fue informado de la existencia de milicias compuestas enteramente por combatientes liberianos que actuaran en Côte d’Ivoire. UN ولم يلاحظ الفريق وجود مليشيات تنشط في كوت ديفوار وتتألف بكاملها من محاربين ليبريين، ولم يُبلغ بوجود تلك المليشيات.
    Se cree que muchos de ellos son civiles o miembros de milicias locales que habían sido llevados a la fuerza a los campamentos. UN ومن المعتقد أن كثيرا منهم مدنيون أو أعضاء في الميليشيات المحلية من الذين سبق إحضارهم عنوة إلى المخيمات.
    Expresando su preocupación por el hecho de que el empleo de mercenarios y la presencia de milicias armadas sigan contribuyendo a la inestabilidad en África, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    Expresando su preocupación por el hecho de que el empleo de mercenarios y la presencia de milicias armadas sigan contribuyendo a la inestabilidad en África, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    Expresando su preocupación por el hecho de que el empleo de mercenarios y la presencia de milicias armadas sigan contribuyendo a la inestabilidad en África, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    Los actos de intimidación por parte de grupos de milicias armadas eran comunes. UN وترتكب مجموعات الميليشيات أعمال ترويع على نطاق واسع.
    Se ha hecho particular hincapié en el apoyo al imperio de la ley, las actividades relacionadas con las minas, la desmovilización de milicias y los derechos humanos. UN وجرى التركيز بشكل خاص على دعم سيادة القانون والإجراءات المتعلقة بالألغام وتسريح الميليشيات وحقوق الإنسان.
    La existencia de milicias, minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar han reducido el acceso a los mercados y a los servicios básicos de salud. UN وانقطع الوصول إلى الأسواق والخدمات الصحية الأساسية بسبب تواجد الميليشيات والألغام البرية والأجهزة غير المتفجرة.
    Por lo menos en una ocasión, el Grupo observó armas, uniformes militares y equipo aparentemente nuevos, en poder de milicias, y en presencia de los propios líderes políticos que negaban haber recibido armas. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل لاحظت الهيئة بوضوح وجود أسلحة وملابس عسكرية ومعدات جديدة في حوزة الميليشيات في حضور القيادة السياسية ذاتها التي كانت تنكر تلقي أي أسلحة.
    Además, existe paralelamente un sistema de milicias tradicionales encargadas de garantizar la protección y la seguridad de la población en las diversas regiones. UN وبتواز مع ذلك يوجد نظام ميليشيات تقليدية مكلفة بتأمين حماية وأمن السكان في مختلف المناطق.
    El Gobierno aceleró entonces significativamente el reclutamiento de milicias que actuaban bajo su control, lo que agravó aún más las tensiones que ya existían entre los grupos tribales. UN ولذلك لجأت الحكومة إلى تجنيد ميليشيات تعمل بالوكالة عنها وواصلت هي استغلال التوترات القائمة والمستمرة بين فئات القبائل.
    Al hacerlo así esperamos confirmar qué grupos de milicias rebeldes estaban luchando. UN ونأمل أن نتأكد من جماعات الميليشيا المتمردة التي كانوا يقاتلون.
    Hay algunas indicaciones de que grupos de milicias están dirigiendo ahora sus esfuerzos a la esfera política. UN وتوجد مؤشرات على أن جماعات الميليشيا يوجهون اﻵن جهودهم إلى الميدان السياسي.
    La Comisión cuenta con abundante material que demuestra la participación de milicias de todas las categorías en los ataques a las aldeas en coordinación con ataques u operaciones de vigilancia de la aviación militar del Sudán. UN وتوجد تحت يد اللجنة مواد أساسية جدا تدل على اشتراك المليشيات في جميع الفئات في شن هجمات على القرى بالتنسيق مع هجمات أو أعمال استطلاعية تقوم بها طائرات حربية سودانية.
    En Yamusukro, se reactivó la Compagnie des Scorpions Guetteurs, grupo de milicias que dirige un Joven Patriota y que al parecer reclutó a jóvenes para infiltrarlos en las zonas bajo control de las Forces nouvelles. UN وفي ياموسوكرو، أعيد تنشيط سَرية العقارب المترصدة، وهي جماعة ميليشيا يقودها أحد أفراد جماعة الوطنيين الشباب، وكانت تعتزم فيما يقال تجنيد الشباب للتسلل إلى المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة.
    Sin embargo, hay niños asociados con grupos de milicias armadas próximas al partido del Gobierno, el Front populaire ivoirien (FPI). UN ومع ذلك فإن الأطفال على صلة بجماعات المليشيا المسلحة وثيقة الصلة بالحزب الحاكم، أي الجبهة الشعبية الإيفوارية.
    A ese respecto, es indispensable contar con el compromiso del gobierno anfitrión, así como de los grupos de milicias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يصبح التزام الحكومة المضيفة والميليشيات أمرا ضروريا.
    Entre otros, se citan los siguientes: el alistamiento de milicias privadas e indisciplinadas, los asaltos a mano armada, las guerras civiles y las rebeliones armadas. UN وأشير في جملة أمور إلى: تجنيد الميلشيات الخاصة وغير المنضبطة، وإلى المسلحين بأسلحة في اليد، والحروب الأهلية، وحالات التمرد المسلح.
    La persistencia de milicias armadas sigue constituyendo una amenaza potencial para la seguridad del personal y los bienes de la ONUCI. UN وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم.
    Cuenta con el apoyo de grandes grupos de milicias, incluidos los Jóvenes Patriotas, que han dispuesto de abundante tiempo para organizarse y armarse. UN وتحظى بدعم جماعات مليشيا كبيرة، منها جماعة الوطنيين الشباب، التي كان لديها متسع من الوقت لتنظيم وتسليح نفسها.
    Después de esa fecha, siguió proporcionando apoyo a los grupos de milicias lendus. UN وبعد ذلك، واصل التجمع دعمه لميليشيات الليندو. التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني RCD-National
    Las patrullas a ambos lados de la frontera observaron, monitorearon y disuadieron las actividades ilegales, reduciendo de esa forma, hasta el momento, los incidentes transfronterizos previstos y otras actividades de milicias y mercenarios en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN وقامت الدوريات على كلا جانبي الحدود بمراقبة ورصد وردع الأنشطة غير القانونية، وبذا خففت حتى الآن من حالات عبور الحدود المتوقعة ومن الأنشطة الأخرى للميليشيا أو المرتزقة في غرب كوت ديفوار.
    Aún así, se aconsejó al grupo no visitar el campamento de Betún, bastión de milicias pro Indonesia. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد نصح الفريق بعدم زيارة المخيم الواقع في بيتون، الذي يعتبر معقلا للميليشيات الموالية لإندونيسيا.
    El Grupo también observó la presencia de excomandantes de milicias y combatientes de Côte d’Ivoire en el campamento. UN ولاحظ الفريق أيضا وجود قادة ومقاتلين سابقين بالميليشيات الإيفوارية في المخيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more