"de modificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعديل
        
    • التعديل
        
    • المعدِّل
        
    • لتنقيح
        
    • للتعديل
        
    • بشأن تعديل
        
    • من أجل تنقيح
        
    • بإدخال تعديلات
        
    • الرامية إلى تعديل
        
    • المتعلقة بتعديل
        
    • المعدّل
        
    • لإدخال تغييرات
        
    • بالتعديل
        
    • بشأن تغيير
        
    • بإجراء تعديل
        
    Se había presentado a la Asamblea Nacional un proyecto de modificación de esa Ley, que, sin embargo, había sido rechazado. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    Protocolo de modificación del Acuerdo de 1987 entre seis países miembros de la ASEAN para la promoción y protección de las inversiones UN بروتوكول لتعديل اتفاق عام ٧٨٩١ بين البلدان الستة اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا لتشجيع وحماية الاستثمارات
    La secretaría señaló que el proceso de modificación no debía interpretarse como la asignación a los países africanos de fondos retirados a otros países en desarrollo. UN وذكرت اﻷمانه أنه ينبغي ألا ينظر إلى عملية التعديل على أنها تمنح أفريقيا أموالا أخذت من بلدان نامية أخرى.
    El proyecto, tal como había sido aprobado por la Subcomisión, era la base de la labor del Grupo de Trabajo y el período de sesiones en curso no era un período de modificación y redacción. UN وإن المشروع كما اعتمدته اللجنة الفرعية يمثل أساس عمل الفريق العامل وإن هذه الدورة ليس الغرض منها التعديل والصياغة.
    Convención Única sobre Estupefacientes de 1961, enmendada por el Protocolo de modificación de la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961. UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المعدِّل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961.
    Teniendo en cuenta esas presentaciones, el Comité de Aplicación estudiará las solicitudes de modificación de los datos de base presentadas por las Partes que se enumeran en el cuadro 6. UN وبناء على هذه الطلبات، تنظر لجنة التنفيذ فيما قدّمته الأطراف المذكورة في الجدول 6 من طلبات لتنقيح بيانات خط الأساس.
    Se considerarían a este respecto las opciones posibles de modificación, actualización del sistema existente o selección de una alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق.
    En ese sentido, se han formulado propuestas de modificación del Código Penal. UN وفي هذا الصدد، قُدمت اقتراحات لتعديل القانون الجنائي.
    Dice estar de acuerdo en que fue insensato y contraproducente sugerir que la mujer era más honrada, seria y dedicada a las cuestiones humanas y sociales en la petición de modificación de la Ley electoral. UN وأقرت أيضا بأنه لم يكن من الحكمة أو من المفيد الإيحاء في الطلب المقدم لتعديل القانون الانتخابي بأن النساء أكثر أمانة وأكثر جدية وأكثر تفانيا فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية والاجتماعية.
    Se ha informado de que se está preparando un proyecto de modificación de la Ley de prensa. UN ومن المزمع وضع مشروع لتعديل قانون الصحافة.
    Actualmente, la Dependencia está estudiando las opciones de modificación de su proceso de planificación con vistas a la aprobación y presentación de su programa de trabajo con más antelación. UN وتعمل الوحدة حاليا على استكشاف الخيارات لتعديل عملية التخطيط بها بغرض اعتماد وتقديم برنامج عملها في مرحلة مبكرة.
    Así pues, mediante esa propuesta de modificación, se prohíbe el empleo del territorio tailandés para cometer actos de terrorismo fuera de Tailandia. UN ولذلك، فإنها تمنع بهذا التعديل المقترح استخدام أراضي تايلند لارتكاب أعمال إرهابية خارج تايلند.
    Por ello, Nueva Zelandia votará en contra de la propuesta de modificación y pide a todas las delegaciones que actúen del mismo modo. UN ونيوزيلندا ستصوت بالتالي ضد اقتراح التعديل هذا، وهي تطالب جميع الوفود بأن تقوم بذلك أيضا.
    Al no hacerlo así, el equipo encargado de la conversión de los datos hizo sus pruebas con riesgo de modificación no intencional de los datos. UN وبغير ذلك، أجرى الفريق المسؤول عن تحويل المعطيات تجاربه في ظل خطر التعديل غير المقصود للمعطيات.
    Ley 26.549 de modificación del Código Penal: Obtención de ácido desoxirribonucleico. UN القانون 26549 المعدِّل للقانون الجنائي فيما يتعلق بالحصول على الحمض النووي.
    Cuadro 1 Solicitudes de modificación de los datos de referencia para los HCFC correspondientes a 2009 presentadas por las Partes UN الطلبات المقدمة من الأطراف لتنقيح بيانات خط الأساس المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009
    Realizar, antes de cualquier decisión de modificación, en estudio de la fiabilidad y seguridad de la definición de la munición mediante un análisis modal de los fallos y sus efectos críticos respecto de la definición (AMDEC del producto) que no exista para este producto. UN إعادة النظر في إنتاج المنتج بغرض الإعداد للتعديل التحديثي؟
    Sin embargo, la Secretaría acogerá con buena disposición toda propuesta de modificación del modelo de presupuesto. UN ومع ذلك فإن اﻷمانة العامة ترحب بأي توجيه آخر بشأن تعديل شكل الميزانية.
    Solicitudes de modificación de los datos de referencia para 2009 y 2010 presentadas por las Partes UN طلبات الأطراف من أجل تنقيح البيانات المرجعية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و2010
    Los magistrados celebraron también dos sesiones plenarias en las que examinaron varias propuestas de modificación de las normas para agilizar los procesos. UN وعقد القضاة أيضا جلسات عامة، نظروا أثناءها في عدد من المقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القواعد لتعجيل المحاكمات.
    En su 1039ª sesión, celebrada el 17 de marzo de 1994, el Comité decidió aplazar hasta una sesión posterior el ulterior examen de las propuestas de modificación de su reglamento. UN وقررت اللجنة، في دورتها ١٠٣٩ التي عقدت في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤، أن تؤجل إلى دورة تالية متابعة النظر في المقترحات الرامية إلى تعديل نظامها الداخلي.
    Los dirigentes aprecian los esfuerzos que se han destinado a la tarea de preparar un proyecto de modificación del Pacto, y aprueban las siguientes medidas: UN يُثمن القادة الجهود التي بُذلت في إعداد المشاريع المتعلقة بتعديل الميثاق. ويُقرون إجراء التعديلات التالية:
    Además, recomienda al Estado Parte que acelere en la mayor medida posible ese proceso de modificación de la ley y vele por la aplicación de la Ley de la infancia revisada. UN كما توصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف قدر الإمكان في تنفيذ عملية تعديل القانون هذه وأن تسهر على تطبيق قانون الطفل المعدّل.
    Examen de la información sobre solicitudes de modificación de los datos de referencia. UN 7 - استعراض المعلومات الواردة بشأن الطلبات المقدمة لإدخال تغييرات في بيانات خط الأساس.
    Se sugirió que en el proyecto de recomendación se abordara la cuestión de quién podía solicitar una orden de modificación. UN ورُئي أن مشروع التوصية ينبغي أن يعالج مسألة من يجوز له طلب أمر بالتعديل.
    Examen de la información sobre solicitudes de modificación de los datos de referencia UN استعراض معلومات عن الطلبات بشأن تغيير بيانات خط الأساس
    Toda propuesta de modificación se comunicará al depositario por escrito. UN ويُبلﱠغ خطيا أي اقتراح بإجراء تعديل إلى الوديع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more