Además, se determinó que había una amplia gama de necesidades para las cuales no se habían solicitado créditos. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تحديد مجموعة كبيرة من الاحتياجات لم ترصد لها أي اعتمادات بالميزانية. |
Además, se determinó que había una amplia gama de necesidades para las cuales no se habían solicitado créditos. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تحديد مجموعة كبيرة من الاحتياجات لم ترصد لها أي اعتمادات بالميزانية. |
Es hora de redefinir la seguridad en términos de necesidades humanas y ecológicas en lugar de soberanía y fronteras nacionales. | UN | حان الوقت ﻷن يعاد تعريف اﻷمن في ضوء الاحتياجات البشرية واﻹيكولوجية عوضا عن السيادة الوطنية والحدود الوطنية. |
Reconociendo que, en las situaciones de emergencia, debe atenderse al conjunto de necesidades de socorro, rehabilitación y desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأنه من الضروري في حالات الطوارئ تلبية احتياجات اﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية كمجموعة متصلة، |
En el anexo II del presente documento figura un desglose detallado de la estimación de necesidades mencionada. | UN | ويرد توزيع مفصل للاحتياجات التقديرية المبينة أعلاه في المرفق الثاني. |
Las tareas multifuncionales, relativas a una variedad de necesidades sectoriales, siguen siendo parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وما فتئت المهام المتعددة الاختصاصات التي تعالج مجموعة من الاحتياجات القطاعية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام. |
Categoría Total de necesidades de la OSSI | UN | إجمالي الاحتياجات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Por lo general, los países con niveles elevados de uso de anticonceptivos tienen niveles más bajos de necesidades no satisfechas. | UN | وعموما فإن البلدان ذات المعدلات العالية من استخدام وسائل منع الحمل لديها أدنى معدلات الاحتياجات غير الملباة. |
Si bien se ha tratado de necesidades temporales, todo parece indicar que esos recursos se necesitan con frecuencia. | UN | وعلى الرغم من أن تلك الاحتياجات ذات طبيعة مؤقتة، فيبدو أن هناك حاجة متكررة إليها. |
Por ejemplo, un fondo único no podía satisfacer la diversidad de necesidades existentes. | UN | فقيام صندوق واحد، مثلاً، لا يستطيع أن يفي بتعدد الاحتياجات القائمة؛ |
La primera de ellas consiste en examinar a fondo la relación de necesidades formulada durante la primera etapa del proyecto. | UN | وتشير المبادرة الأولى إلى استعراض مستفيض بدأ من القاعدة لبيان الاحتياجات وصدر أثناء المرحلة الأولى من المشروع. |
:: Formulación de necesidades de capacidad y normas u orientaciones para 2 funciones de mantenimiento de la paz | UN | :: توفير الاحتياجات من القدرات والمعايير أو التوجيهات اللازمة لمهمتين من المهام المتعلقة بحفظ السلام |
Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 | UN | مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018 |
:: Participación en misiones conjuntas de evaluación de necesidades y prestación de apoyo complementario a países como Kirguistán, Colombia y el Senegal. | UN | :: شارك البنك في بعثات مشتركة لتقييم الاحتياجات وقدم دعما في مجال المتابعة إلى دول مثل قيرغيزستان وكولومبيا والسنغال. |
Evaluación de necesidades logísticas, militares y de otra índole, y asistencia en el establecimiento administrativo de la Misión. | UN | تقييم احتياجات النقل والإمداد والاحتياجات العسكرية وغيرها؛ وتقديم المساعدة في إنشاء البعثة من الناحية الإدارية. |
Se prevén gastos en exceso por valor de 35.100 dólares por concepto de necesidades imprevistas de la conferencia de Lusaka. | UN | يتوقع زيادة اﻹنفاق بمقدار ١٠٠ ٣٥ دولار بسبب احتياجات مؤتمر لوساكا غير المنتظرة. |
El Programa se ocupa también de necesidades análogas de los refugiados palestinos que residen en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ويستهدف البرنامج أيضا احتياجات مماثلة للاجئين المقيمين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Objetivo: mantener y divulgar un inventario de necesidades financieras de los programas de acción sobre la Convención. | UN | الهدف: الاحتفاظ بقائمة حصر للاحتياجات المالية لبرامج العمل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر ونشر هذه القائمة. |
Los organismos de ejecución de las Naciones Unidas proporcionarán listas de necesidades por categorías. | UN | وستقدم وكالات اﻷمم المتحدة المنجزة قوائم مصنفة للاحتياجات. |
Además, el Comité realiza misiones de evaluación de necesidades en Afganistán, Georgia, el Sudán y Uganda. | UN | وتجري اللجنة كذلك تقييمات للاحتياجات في أفغانستان وأوغندا وجورجيا والسودان. |
De este modo, el organismo procura revestir situaciones de pobreza crítica a través de coberturas de necesidades básicas tanto individuales como colectivas. | UN | ويستطيع المكتب بهذه الطريقة أن يعالج حالات الفقر الحرج بواسطة تلبية الحاجات اﻷساسية لﻷفراد والجماعات. |
En general, en cada escala de la misión del Representante, le presentaban largas listas de necesidades básicas. | UN | وعموما، كانت قوائم طويلة بالاحتياجات اﻷساسية قد أعدت في كل مرحلة توقف فيها الممثل أثناء بعثته. |
Adam Levine, Swaggy P. y yo estábamos en Las Vegas hablando sobre la pirámide de necesidades de Maslow. | Open Subtitles | آدم ليفين وسواغي بي وانا كنا في فيغاس نتحدث عن نظرية ماسلو للتسلسل الهرمي للحاجات |
Un compromiso asumido con sujeción a la prueba de necesidades económicas no da garantías de acceso; su valor económico y jurídico es mínimo. | UN | فأي التزام يشترط فيه إجراء اختيار للحاجة الاقتصادية لا يوفر أي ضمانة للوصول؛ وتتضاءل قيمته الاقتصادية والقانونية. |
Nos basamos en el hecho de que los pueblos de los países desarrollados y en desarrollo aspiran por igual a vivir en dignidad, libres de necesidades y de temores. | UN | ونحن ننطلق من حقيقة أن شعوب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تتطلع إلى العيش في كرامة وحرية من العوز والخوف. |
Mi relación con el casino se basa en un acuerdo de necesidades mutuas. | Open Subtitles | تعتمد علاقتي مع الكازينو على حاجات متبادلة. |
Sin embargo, el lenguaje corriente es engañoso y se hallan con frecuencia expresiones tales como " reservas por motivo de orden público " o " de necesidades militares " o " de competencia exclusiva " , y además los autores, incluidos algunos de los más eminentes, mantienen una confusión que no tiene razón de ser. | UN | غير أن الصياغة المتداولة ليست مضللة فحسب، بل إنه كثيرا ما تصادف تعابير من قبيل " تحفظات النظام العام " أو " تحفظات الضرورات العسكرية " أو " تحفظات الاختصاص الحصري " ()، ويقوم المؤلفون، ومنهم أبرز الفقهاء، بخلق التباس لا لزوم له. |
Sé que algunos de los aquí reunidos y de los que no están aquí tienen reservas en principio acerca de tal proyecto, en razón de necesidades de legítima defensa o de situaciones especiales de seguridad nacional. | UN | وأعلم أن البعض في هذه القاعة وخارجها لديهم تحفظات على هذا المشروع من حيث المبدأ - من حيث المبادئ المتعلقة باحتياجات الدفاع الشرعي عن النفس، أو باﻷوضاع الخاصة باﻷمن القومي. |