Igualmente importante es el alto número de niñas que desertan de las escuelas. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية ارتفاع نسبة تسرب الفتيات من المدارس. |
Igualmente importante es el alto número de niñas que desertan de las escuelas. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية ارتفاع نسبة تسرب الفتيات من المدارس. |
La proporción es de un 40% de niñas y un 60% de niños. | UN | وتبلغ نسبة البنات ٠٤ في المائة مقابل ٠٦ في المائة للبنين. |
Ochenta y seis millones de niñas no tienen acceso a la educación primaria. | UN | ولا تستطيع ٨٦ مليون فتاة أن يجدن مكانا في التعليم الابتدائي. |
Según la información recibida, hay poca explotación sexual de niñas en la calle. | UN | وذُكر أنه لا يوجد قدر كبير من الاستغلال الجنسي للفتيات بالشوارع. |
Número de años de escolaridad obligatoria de niñas y niños | UN | عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين |
Sin embargo, observó también que las estadísticas proporcionadas revelaban que había disminuido la proporción de niñas y mujeres en la educación técnica. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني. |
El número de niñas que comenzaron la escuela secundaria en Yakarta descendió en un 19%. | UN | وانخفض عدد الفتيات اللاتي يدخلن المدرسة الثانونية في جاكرتا بنسبة ١٩ في المائة. |
A ese respecto, le parece totalmente acertado el objetivo de reducir el número de niñas que no acaban su educación primaria. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن وفد أندورا يتفق تماماً مع هدف تخفيض عدد الفتيات اللاتي لا يُكملن التعليم الابتدائي. |
Actualmente una cantidad importante de niñas continúan sus estudios en el nivel universitario. | UN | ويقوم الآن عدد كبير من الفتيات بمتابعة دراساتهن على المستوى الجامعي. |
Proyecto para luchar contra la trata transfronteriza de niñas con fines comerciales | UN | مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية |
Estamos particularmente orgullosos de la paridad alcanzada en la matrícula de niñas. | UN | ونشعر باعتزاز خاص للتكافؤ الحاصل في التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية. |
La situación está mejorando ya, gracias al mayor número de niñas matriculadas en enseñanza superior. | UN | والحال في تحسن فعلا فيما يتعلق بازدياد التحاق البنات بمستويات التعليم الثانوي العليا. |
Su objetivo es supervisar atentamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. | UN | ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات عن كثب. |
Cada año aproximadamente 3 millones de niñas y mujeres son sometidas a la mutilación genital. | UN | كما يخضع نحو ثلاثة ملايين فتاة وامرأة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى كل سنة. |
:: Si las tendencias actuales continúan, 142 millones de niñas estarán casadas antes de cumplir los 18 años de edad para 2020. | UN | :: أنه إذا استمرت الاتجاهات الحالية، سيكون 142 مليون فتاة قد تزوجن قبل بلوغهن الثامنة عشرة بحلول عام 2020. |
En particular, está aumentando la explotación sexual y la trata de niñas en el contexto de la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى تزايد الاستغلال الجنسي للفتيات والاتجار بهن في سياق الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
En la región se han denunciado casos de explotación sexual de niñas y adolescentes indígenas. | UN | وأبلغ عن حالات استغلال جنسي للفتيات والمراهقين المتحدرين من السكان الأصليين في المنطقة. |
Se registra un alto nivel de deserción de niñas a partir de los 12 años de edad, muchas veces debido a una maternidad temprana. | UN | ومعدل هذا التوقف مرتفع بالنسبة للبنات بعد سن الثانية عشرة، ويعزى ذلك في الغالب الى الحمل المبكر. |
También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. | UN | وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين. |
Casi a diario los periódicos informan de incidentes de violación de niñas por hombres mucho mayores en diversos distritos. | UN | وتنشر الصحف يومياً أخباراً عن حوادث اغتصاب فتيات من قبل رجال يكبروهن بكثير في مقاطعات كثيرة. |
El número de niñas que muestran deficiencia de hierro es mayor que el de niños. | UN | وعدد الأطفال الإناث اللواتي يعانين من نقص الحديد أكبر من عدد الأطفال الذكور. |
Ha habido varios casos de niñas que fueron violadas mientras huían de Mogadishu, especialmente en la carretera a Afgoye y Baidoa. | UN | ووقعت عدة حالات لفتيات أثناء هروبهن من مقديشو، وقد وقع معظمها على طول الطريق المؤدي إلى أفغويه وبايدوا. |
Hay 37 millones de niñas que no asisten a la escuela primaria. | UN | وعدد البنات غير الملتحقات بالمدارس الابتدائية يبلغ 37 مليون بنت. |
La ejecución del proyecto permitió visualizar las acciones estratégicas para lograr la mayor retención de niñas en la escuela primaria. | UN | وقد ساعد تنفيذ المشروع في توضيح التدابير الاستراتيجية اللازمة لتحقيق أقصى قدر من استبقاء الطفلات في المدرسة الابتدائية. |
Las Naciones Unidas reunieron información sobre casos de niñas que habían sido violadas por varios miembros de grupos armados. | UN | وجمعت الأمم المتحدة معلومات عن حالات بنات تعرضن للاغتصاب من جانب عدة أفراد من الجماعات المسلحة. |
Desde 1975, la residencia del Obispo ha estado llena de niñas en busca de refugio. | UN | وابتداء مــن عام ١٩٧٥ كان منزل اﻷسقف حافـــلا بالبنات اللائــــي يلتمسن المأمن. |
Entre los que han logrado escaparse o han sido puestos en libertad solamente hay un 10% de niñas. | UN | ولا تتجاوز نسبة الإناث من بين من فروا أو أخلي سبيلهم سوى طفلة واحدة بين كل 10 أطفال. |
En otros países se permiten los esponsales de niñas o los compromisos contraídos en su nombre por familiares. | UN | وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد اﻷسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة. |