Por lo que al Objetivo 2 se refiere, es necesario resaltar que existe una mayoría abrumadora de niños con discapacidad de los países en desarrollo que no está escolarizada. | UN | وفيما يتصل بالهدف 2، فإن الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية لا يلتحقون بالمدارس. |
La prohibición del trabajo infantil no siempre se aplicaba en el sector no estructurado y una alta proporción de niños con discapacidad no tenía acceso a la enseñanza primaria general. | UN | ولا يجري دائما إنفاذ حظر عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا تحصل نسبة مرتفعة من الأطفال ذوي الإعاقة على فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي العادي. |
Cada año aumenta el número de niños con discapacidad matriculados en la enseñanza secundaria y terciaria, y muchos de ellos destacan en sus estudios. | UN | وعدد الأطفال ذوي الإعاقة المقيدين بمدارس التعليم الثانوي وما بعد الثانوي يزداد سنوياً، ويتفوق عدد كبير منهم في دراسته. |
También se ha puesto en marcha en Túnez un proyecto relacionado con el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones como apoyo a la educación primaria de niños con discapacidad. | UN | ويتعلق مشروع في تونس باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم التعليم الابتدائي للأطفال ذوي الإعاقة. |
Un creciente número de niños con discapacidad asisten a la escuela, tanto en el marco del sistema ordinario como en las instituciones especiales establecidas por organizaciones no gubernamentales. | UN | ويلتحق عدد متزايد من الأطفال المعوقين بالمدارس، في إطار النظام المدرسي العادي وفي المؤسسات الخاصة التي أنشأتها منظمات غير حكومية. |
Por desgracia, entre los niños que no son inscritos al nacer, el porcentaje de niños con discapacidad suele ser elevado. | UN | ولسوء الحظ، فإن الأطفال ذوي الإعاقات كثيراً ما يكونون بكثرة من ضمن أولئك الذين لم يجرِ تسجيلهم عند ميلادهم. |
Si bien toma nota de la disminución del número de niños con discapacidad que viven en instituciones, el Comité manifiesta su preocupación por lo siguiente: | UN | وتلاحظ اللجنة انخفاض عدد الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات، لكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Al Comité le inquieta, además, que las malas condiciones sanitarias, la pobreza y los años de conflicto armado provoquen un aumento del número de niños con discapacidad. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن سوء الأوضاع الصحية والفقر وسنوات النزاع المسلح أدت إلى زيادة عدد الأطفال ذوي الإعاقة. |
El número de niños con discapacidad que están siendo integrados a los sistemas educativos generales es mayor que nunca. | UN | وأشار إلى أن عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجري دمجهم في نُظم التعليم العام أصبح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى. |
Además, recalcó que la educación inclusiva debía ser el objetivo de la educación de niños con discapacidad. | UN | وأكدت كذلك أن التعليم الشامل للجميع يجب أن يكون الهدف من تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Se han aprendido importantes lecciones acerca del diseño, construcción y reforma de edificios para contribuir a la inclusión de niños con discapacidad. | UN | واستفيد من دروس هامة بشأن تصميم المباني وتشييدها وتعديلها للمساعدة في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة. |
A principios de 2000 se había aprobado un plan nacional para la integración de niños con discapacidad en las escuelas públicas. | UN | واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
Con respecto a la educación, el Comité observa con reconocimiento el análisis realizado por el Estado parte y comparte su preocupación por el elevado número de niños con discapacidad que recibe educación en contextos segregados. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بالتحليل الذي أجرته الدولة الطرف وتؤيدها في إبداء القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتلقون التعليم بمعزل عن غيرهم. |
El establecimiento de criterios de admisión de niños con discapacidad y su integración en las escuelas de educación reglada y en los jardines de infancia en todas las provincias del país; | UN | وضع معايير قبول الأطفال ذوي الإعاقة ودمجهم في مدارس التعليم النظامي ورياض الأطفال في المحافظات كافة؛ |
Le seguía preocupando el alto porcentaje de niños con discapacidad excluidos del sistema escolar en Nicaragua. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ارتفاع النسبة المئوية للأطفال ذوي الإعاقة المستبعدين من النظام المدرسي في نيكاراغوا. |
Mediante la División de Salud Infantil, Unidad de niños con discapacidad, el Ministerio de Salud está elaborando una política integral sobre los niños con discapacidad. | UN | وفي قسم صحة الطفل، بوحدة الأطفال ذوي الإعاقة، تضع وزارة الصحة سياسة شاملة ومستجيبة للأطفال ذوي الإعاقة. |
Le preocupa especialmente el reducido número de centros escolares y materiales adaptados a las necesidades de esos niños, así como el número claramente insuficiente de maestros especializados, de modo que un alto porcentaje de niños con discapacidad se ve privado de educación o abandona la escuela en los primeros años de la enseñanza primaria. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء العدد المحدود من المرافق والتجهيزات المدرسية التي تلائم احتياجات أولئك الأطفال وإزاء النقص الحاد في عدد المدرِّسين المتخصِّصين، مما يؤدي إلى حرمان نسبة كبيرة من الأطفال المعوقين من التعليم أو إلى انقطاعهم عن المدرسة خلال السنوات الأولى من التعليم الابتدائي. |
Pidieron que los grupos armados pusieran fin al reclutamiento y la utilización de niños, y en particular, que cesara de inmediato el empleo de niños con discapacidad mental en atentados suicidas con bombas. | UN | ودعوا إلى إنهاء تجنيد واستخدام الجماعات المسلحة للأطفال، وبخاصة إلى التوقف فورا عن استخدام الأطفال ذوي الإعاقات العقلية كمفجرين انتحاريين. |
31. El derecho inherente a la vida, la supervivencia y el desarrollo es un derecho que merece especial atención cuando se trata de niños con discapacidad. | UN | 31- الحق في الحياة والبقاء والنمو حق يتطلب عناية خاصة عندما يتعلق الأمر بالطفل المعوق. |
Adoptar una metodología de rehabilitación social de niños con discapacidad especialmente en las zonas rurales y aplicar programas de detección precoz de la discapacidad; | UN | تبني منهجية التأهيل المجتمعي للأطفال المعوقين وخاصة في الريف وتوفير الكشف المبكر للإعاقة؛ |
En la provincia de Khovd y el distrito Nalaikh de la capital se establecieron consejos de autogobierno y clubes de voluntarios de niños con discapacidad, y todos ellos registraron avances en su labor con los niños con discapacidad. | UN | وأُنشئت مجالس للإدارة الذاتية الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة ونوادي المتطوعين للأطفال ذوي الإعاقة في مقاطعة خوفد وإقليم نايلاخ بالعاصمة وتحقق على صعيدها شيء من التقدم للعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
156. Además, el Gobierno de Dinamarca centra actualmente su labor en prestar apoyo a familias de niños con discapacidad a fin de que la familia pueda permanecer unida. | UN | 156- وفضلاً عن ذلك، تركز الحكومة الدانمركية حالياً على دعم الأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة حتى يبقى أفراد الأسرة معاً. |
La Defensora de la Infancia intervino, por ejemplo, en la esfera del acceso a la educación, el esparcimiento, la atención especial, la seguridad social y el apoyo a los padres de niños con discapacidad. | UN | أي أنها تتدخل في مجالات الحصول على التعليم، والترفيه، والرعاية الخاصة، والضمان الاجتماعي، وتوفير الدعم لوالدي الطفل ذي الإعاقة. |
La Sra. Sinyo (Kenya), en respuesta a las inquietudes planteadas en la tercera sesión de la Conferencia por la representante del Banco Mundial acerca de la exclusión de niños con discapacidad múltiple y autismo del sistema educativo de Kenya, dice que los niños con discapacidad visual y auditiva reciben gran atención. | UN | 8 - السيدة سينيو (كينيا): رداً على الشواغل التي أثيرت في الاجتماع الثالث للمؤتمر من جانب ممثل البنك الدولي بالنسبة لاستبعاد الأطفال ذوي الإعاقات المتعددة والمصابين بالتوحُّد من نظام التعليم في كينيا، قالت إن الأطفال المعوّقين بصرياً وسمعياً يلقون اهتماماً كبيراً. |
Desde 2010 se viene realizando un programa destinado a crear empleos especializados para la inserción laboral de personas con discapacidad, padres de niños con discapacidad y padres de familias numerosas que se encuentren sin empleo. | UN | 47 - وبدأ في عام 2010، تنفيذ برنامج يتعلق بإيجاد فرص عمل تخصصي من أجل استيعاب العاطلين عن العمل من الأشخاص ذوي الإعاقة والوالدين الذين يرعون أطفالا ذوي إعاقة أو يعولون عددا كبيرا من الأطفال. |
Transferir a un gran número de niños con discapacidad a los centros de salud y a los hospitales, corriendo con los gastos de los tratamientos que requieran. | UN | إحالة العديد من الأطفال المعاقين إلى المراكز الصحية والمستشفيات وصرف العلاجات اللازمة؛ |
Por lo que respecta a la educación, se ha integrado a 26 millones de niños con discapacidad, aproximadamente, en el sistema general de educación, tanto a nivel de la enseñanza primaria como de la secundaria, por medio de estrategias que tienen en cuenta sus necesidades especiales, como la capacitación de los maestros en materia de educación inclusiva y la participación de los padres en los planes de desarrollo escolar. | UN | وبالنسبة للتعليم فقد تم إدماج حوالي 26 مليون طفل من ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام على المستويين الابتدائي والثانوي وذلك من خلال استراتيجيات تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة، بما يشمل تدريب المعلمين في مجال التعليم الشامل وإشراك الوالدين في خطط تطوير المدارس. |
Las familias de niños con discapacidad sufren aislamiento, frustración y privación. | UN | وتعاني الأسر التي لديها أطفال من ذوي الإعاقة جراء العزلة، والإحباط، والحرمان. |