"de niños por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال من قبل
        
    • الأطفال من جانب
        
    • للأطفال على يد
        
    • الأطفال على أيدي
        
    • الأطفال على يد
        
    • للأطفال من قبل
        
    • الأطفال بواسطة
        
    • الأطفال من قِبل
        
    • للأطفال من جانب
        
    • من الأطفال في
        
    • الأطفال في صفوف
        
    • الأطفال من طرف
        
    • بتجنيد الأطفال
        
    • الأطفال بسبب
        
    • من اﻷطفال بشأن
        
    Los gobiernos deben seguir de cerca la situación y formular políticas encaminadas a poner fin a los asesinatos de niños por parte de la policía o de grupos armados. UN ويجب أن تعمل الحكومات على رصد الحالة ووضع السياسات الشاملة للقضاء على قتل الأطفال من قبل الشرطة والجماعات المسلحة.
    i) Los compromisos contraídos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por parte de determinados comandantes locales del ejército nacional del Chad; UN ' 1` الالتزامات التي تم التعهد بها لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل بعض القادة المحليين للجيش الوطني التشادي؛
    El Comité hace lo posible por prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas o grupos armados. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    xiii) Encontrar solución a los casos de secuestro internacional de niños por el padre o la madre. UN `13 ' التصدي لحالات الاختطاف الدولي للأطفال على يد أحد الوالدين.
    La continuación del reclutamiento de niños por grupos armados era causa de gran preocupación. UN وذكرت النمسا أن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي جماعات مسلحة يثير قلقاً بالغاً.
    Desde entonces se ha informado de un aumento de los casos de reclutamiento de niños por Nkunda y sus fuerzas afines. UN وأفيد منذ ذلك الحين بتزايد تجنيد الأطفال على يد نكوندا والقوات المتحالفة معه.
    :: 2 misiones de evaluación por mes para tratar los casos de reclutamiento de niños por grupos armados extranjeros UN :: الاضطلاع ببعثتي تقييم شهريا لمعالجة ما يبلغ عنه من عمليات تجنيد للأطفال من قبل الجماعات المسلحة الأجنبية
    El reclutamiento y la utilización de niños por los distintos grupos armados persiste a pesar de los llamamientos y las campañas de desmovilización oficiales. UN يستمر تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة مختلف الجماعات المسلحة على الرغم من النداءات وحملات التسريح الرسمية.
    Tolera el reclutamiento de niños por la CRP, las PDF y la Guardia Fronteriza UN التسامح مع تجنيد الأطفال من قبل شرطة الاحتياطي المركزي وقوات الدفاع الشعبي وحرس الحدود
    41. El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y el desplazamiento interno están estrechamente vinculados. UN 41- وتجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة والتشرد الداخلي مرتبطان ببعضهما ارتباطاً وثيقاً.
    Reclutamiento y utilización de niños por grupos armados UN تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة
    No hay justificación alguna para el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas. UN وليس هناك ما يبرر تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة.
    Reclutamiento de niños por fuerzas armadas distintas a las del Estado UN تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة مختلفة عن قوات الدولة
    Asimismo deploró el reclutamiento de niños por los grupos armados. UN وأعربت أيضا عن أسفها لتجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    Pese a que el TMVP es ahora un partido político registrado, continúa el reclutamiento de niños por este grupo, aunque en menor medida. UN ورغم أن تاميل ماكال هي الآن حزب سياسي مسجل، فإن تجنيد الأطفال من جانب هذه الجماعة لا يزال متواصلا، وإن كان بمعدل أقل.
    Se documentaron cuatro casos de reclutamiento y utilización de niños por las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire. UN ووثقت أربع حالات تجنيد واستخدام للأطفال على يد القوات الجمهورية كوت ديفوار.
    10. El secuestro de niños por partes en conflictos armados como parte de campañas sistemáticas de violencia suscita una preocupación cada vez mayor. UN 10- ما فتئت ظاهرة اختطاف الأطفال على أيدي الأطراف في النزاع، في إطار حملات العنف المنهجية، تثير قلقاً متزايداً.
    A. Reclutamiento y utilización de niños por las fuerzas armadas o los grupos armados UN ألف - تجنيد واستخدام الأطفال على يد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    2 misiones de evaluación por mes para tratar los casos de reclutamiento de niños por grupos armados extranjeros UN الاضطلاع ببعثتي تقييم شهريا لمعالجة ما يبلغ عنه من عمليات تجنيد للأطفال من قبل الجماعات المسلحة الأجنبية
    Prevención del reclutamiento de niños por grupos armados no estatales UN منع تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة من غير الدول
    Otro fenómeno preocupante es el uso de niños por parte de mercenarios y grupos de mercenarios. UN ومن الظواهر الأخرى المقلقة استخدام الأطفال من قِبل المرتزقة وجماعات المرتزقة .
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    La Comisión condena firmemente el reclutamiento forzoso de un gran número de niños por los grupos paramilitares y las guerrillas. UN وتدين اللجنة بصورة قاطعة التجنيد القسري لعدد كبير من الأطفال في المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    La Comisión condena firmemente el reclutamiento del gran número de niños por los grupos paramilitares y guerrilleros. UN " وتدين اللجنة بقوة تجنيد أعداد كبيرة من الأطفال في صفوف الجماعات شبه العسكرية وجماعات مغاوير حرب العصابات.
    La MONUSCO seguirá supervisando la aplicación del plan de acción gubernamental para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC y asistiendo al Gobierno en esta empresa. UN وستواصل البعثة رصد تنفيذ خطة العمل الحكومية الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Los informes también confirman el reclutamiento y la utilización de niños por las milicias de las aldeas denominadas " Pyi thu sit " . UN كما تؤكد التقارير قيام الميليشيات القروية المعروفة باسم ' ' بي ثو سيت`` بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    La detención de niños por presunta asociación con grupos armados UN احتجاز الأطفال بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    12. A despecho de la reciente institución en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares, el Comité manifiesta inquietud ante el desconocimiento de este mecanismo y del modo en que puede utilizarse para presentar y examinar denuncias de niños por la violación de sus derechos. UN ١٢- ومع أنه أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود علم كاف بوجود هذه اﻵلية وكيفية استخدامها لتسجيل ومعالجة الشكاوى الواردة من اﻷطفال بشأن انتهاك حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more