"de no proliferación de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم انتشار الأسلحة
        
    • منع انتشار الأسلحة
        
    • حظر انتشار الأسلحة
        
    • عدم انتشار أسلحة
        
    • لعدم انتشار أسلحة
        
    • لعدم انتشار اﻷسلحة
        
    • بعدم انتشار أسلحة
        
    • لعدم الانتشار
        
    En particular, las disposiciones que se refieren a la importancia del Tratado de no proliferación de armas Nucleares (TNP) y el compromiso con la no proliferación. UN وتشير هذه الأحكام بصفة خاصة إلى أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والالتزام بعدم الانتشار.
    Se trata de una medida importante para fomentar el régimen de no proliferación de armas nucleares. UN ويمثل ذلك خطوة هامة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Con respecto a la seguridad nacional árabe y al principio de no proliferación de armas nucleares, reafirmamos la necesidad de que Israel adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de que ponga todas sus instalaciones bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN في نفس المجال وبخصوص الأمن القومي العربي ومبدأ عدم انتشار الأسلحة النووية فإننا نؤكد ضرورة انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Oriente Medio representa un problema significativo para el régimen de no proliferación de armas nucleares. UN يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية.
    Confirmando que el Artículo VI del Tratado de no proliferación de armas Nucleares (TNP) establece la obligación de avanzar y alcanzar el desarme nuclear; UN وإذ نؤكد أن المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تقر بالالتزام في المواصلة على نزع السلاح النووي والوصول إليه؛
    La Argentina ha adoptado, desde el restablecimiento de la democracia en nuestro país, una clara y comprometida posición en materia de no proliferación de armas de destrucción masiva. UN منذ استعادة الديمقراطية في بلدنا، اتخذت اﻷرجنتين موقفاً واضحاً وملتزماً بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Habría que considerar la incorporación al presupuesto comunitario de una línea presupuestaria específica para actividades de desarme y de no proliferación de armas de destrucción masiva. UN وينبغي التفكير في إنشاء باب محدد في ميزانية الجماعة يخصص لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ونزعها.
    Se socava el régimen existente de no proliferación de armas nucleares fundado en el Tratado de 1968 y se ve comprometido el propio Tratado, cuyo destino se decidirá en la Conferencia que se celebrará en 1995. UN إن هذا كله يقوض النظام القائم لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وهو النظام الذي وضعته معاهدة عام ١٩٦٨، هذه المعاهدة التي سيتقرر مصيرها في مؤتمر عام ١٩٩٥ المقبل والتي تتعرض اﻵن للخطر.
    El impecable historial de la India en materia de no proliferación de armas de destrucción en masa ha sido reconocido y valorado por la comunidad internacional. UN ولقد قدم المجتمع الدولي اعترافه بسجل الهند الناصع بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتقديره له.
    El objetivo de la Unión Europea será reforzar el sistema internacional de no proliferación nuclear fomentando el éxito de la Conferencia de Revisión, del año 2000, del Tratado de no proliferación de armas Nucleares. UN إن هدف الاتحاد الأوروبي هو تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، عن طريق العمل على أن يكلَّل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة عام 2000 بالنجاح.
    Por consiguiente, pedimos a los Estados que aún no lo han hecho que se conviertan en partes en este Tratado, que es la piedra angular del régimen de no proliferación de armas nucleares. UN وتبعا لذلك نطالب الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تصبح من أطراف هذه المعاهدة، التي تمثل حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Llamamos a todos los Estados a renunciar al desarrollo de nuevas armas nucleares y a ratificar los Tratados de no proliferación de armas Nucleares y de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN ونناشد جميع الدول بالتخلي عن تطوير أسلحة نووية جديدة والتصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Colombia contribuyó con eficiencia, empeño y convicción en forma constructiva y oportuna a la consecución del resultado final de la Conferencia de Examen del Tratado de no proliferación de armas nucleares del año 2000. UN وقد ساهمت كولومبيا، من خلال عملها بكفاءة وتفانٍ واقتناع، في التوصل بطريقةٍ بناءة وفي الوقت المناسب إلى النتائج الختامية التي خلص إليها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Estas iniciativas están muy vinculadas entre sí y deben ayudar a fortalecer la eficacia del régimen de no proliferación de armas de destrucción en masa, el cual es particularmente importante en vísperas de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se celebrará en 2005. UN وتترابط هذه المبادرات بعضها ببعض ترابطا جيدا ولا بد أن تعزز من فعالية نظام منع انتشار الأسلحة النووية، الذي يكتسي أهمية خاصة عشية المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Estas iniciativas son complementarias y están destinadas a hacer más eficaces los regímenes de no proliferación de armas de destrucción en masa, algo que cobra especial importancia ante la inminencia de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتلك المبادرات تكاملية ومصاغة لزيادة فعالية نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهو الأمر الذي يكتسي أهمية خاصة عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    El Oriente Medio representa un problema significativo para el régimen de no proliferación de armas nucleares. UN يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية.
    CELAC reafirma la importancia del Tratado de no proliferación de armas Nucleares - piedra angular del régimen de desarme y no proliferación nuclear - y destaca la importancia de alcanzar la universalidad de este Tratado. UN وتؤكد جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أهمية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، باعتبارها حجر الأساس لنظام نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع التشديد على شمولها العالمي.
    Confirmando que el Artículo VI del Tratado de no proliferación de armas Nucleares (TNP) establece la obligación de avanzar y alcanzar el desarme nuclear; UN وإذ نؤكد أن المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تقر بالالتزام في المواصلة على نزع السلاح النووي والوصول إليه،
    Esto significa que hay necesidad de intensificar los esfuerzos por reforzar los regímenes de no proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN وهذا يعني أن هناك حاجة إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها.
    Tenemos el deber de continuar con ese esfuerzo y fortalecer el sistema mundial de no proliferación de armas de destrucción en masa. UN ومن واجبنا مواصلة الجهد وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Las Partes subrayan la importancia, inclusive para la región del Asia central, de la observancia por parte de todos los países del régimen internacional de no proliferación de armas nucleares y de prohibición de sus ensayos. UN ويشدد الجانبان على أهمية التزام جميع البلدان، بما في ذلك بلدان منطقة وسط آسيا، بالنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وحظر تجاربها.
    Se han dado pasos decisivos en materia de no proliferación de armas de destrucción en masa y se han encarado reformas económicas de fondo que permiten hoy exhibir, como en pocas regiones del mundo, elevados índices de crecimiento en un horizonte de creciente estabilidad económica. UN واتخذت خطوات ملحوظة فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، ويمكن اﻵن، أن ننوه بحدوث مستويات مرتفعة للنمو، لا مثيل لها إلا في أنحاء قليلة من العالم، في جو من الاستقرار الاقتصادي المتزايد.
    El TNP sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación de armas nucleares y la base primordial para la consecución del desarme nuclear. UN وما زالت معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي والركيزة الأساسية لمواصلة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more