El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام. |
El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام. |
El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام. |
El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام. |
El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام. |
13. El Comité ha identificado también elementos de disposiciones que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4 que no pueden ser objeto de suspensión debido a su carácter de normas de derecho internacional general. | UN | 13- كما حددت اللجنة في الأحكام غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر لا يجوز عدم التقيد بها نظراً لاتصافها بطابع قواعد القانون الدولي العام. |
El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situación de excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general " (párr. 13). | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام " (الفقرة 13). |
El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situación de excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general " (párr. 13). | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها مكانة هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام " (الفقرة 13). |
Si, como sostiene el Comité, los Estados pueden " reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general " , no hay razón jurídica para que no ocurra lo mismo en el caso de los tratados de derechos humanos; en todo caso, el Comité no aduce ninguna. | UN | فإذا كانت الدول تستطيع، وفق ما كتبته اللجنة، أن " تقدم فيما بينها تحفظات على تطبيق قواعد القانون الدولي العام " ، فإنه لا يوجد أي سبب قانوني ليكون اﻷمر مختلفا في حالة المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ وعلى أي حال، فإن اللجنة لم تقدم أي سبب. |