Como ha señalado acertadamente el Secretario General, África debe continuar siendo una de nuestras prioridades. | UN | وكما أشار الأمين العام عن حق، يجب أن تظل أفريقيا إحدى أولوياتنا الرئيسية. |
Otra de nuestras prioridades ha sido la creación de alianzas estratégicas con la cooperación internacional. | UN | وهناك أولوية أخرى من أولوياتنا هي إقامة تحالفات استراتيجية مع المصادر الدولية للمساعدة. |
El establecimiento de nuestras prioridades, como demuestra la experiencia, es lo más fácil. | UN | وكما أثبتت التجربة، فتحديد أولوياتنا ليس إلاّ الجزء السهل من المهمة. |
Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. | UN | وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية. |
Una de nuestras prioridades es erradicar la pobreza familiar, causa principal de la explotación de menores y de la mortalidad infantil. | UN | ومن أولوياتنا القضاء على الفقر اﻷسري، الذي يعتبر سببا رئيسيا لاستغلال اﻷطفال ولوفيات الرضع. |
En esta solemne ocasión de la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Italia reafirma su convicción de que los niños son y deben seguir siendo la prioridad de nuestras prioridades. | UN | وفي هذه المناسبة المهيبة، مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تؤكــد إيطاليا من جديد إيمانها بأن اﻷطفال هم في رأس قائمــة أولوياتنا ويجب أن يظلوا كذلك. |
Una de nuestras prioridades ha sido siempre la acción humanitaria y el desarrollo social. | UN | وقد ظل من بين أولوياتنا دائما العمل الإنساني والتنمية الاجتماعية. |
Permítaseme informar acerca de nuestras prioridades con respecto a la labor del quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن أشاطركم أولوياتنا لعمل الدورة السابعة والخمسين. |
Es un objetivo común a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas hacer de la Organización un instrumento más eficaz en el logro de nuestras prioridades. | UN | إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Como componente esencial del desarrollo y de la paz, la educación es la principal de nuestras prioridades. | UN | إن للتعليم، بوصفه عنصرا أساسيا للتنمية والسلام، الأولوية بين أولوياتنا. |
Actualmente, la NEPAD ha decidido construir 14.000 kilómetros de carreteras y exactamente la misma cantidad de vías ferroviarias, algo que es una de nuestras prioridades. | UN | وقد صممت نيباد اليوم طرقا بامتداد 000 14 كيلومتر وستقوم بإنشاء سكك حديدية بالامتداد نفسه وهي أولى أولوياتنا. |
Cada vez se nos va reconociendo más por nuestra aplicación de las reformas democráticas y económicas y por la armonización de nuestras prioridades con las normas internacionales. | UN | وأصبحنا نحظى تدريجيا بالتقدير لتنفيذنا إصلاحات ديمقراطية واقتصادية ولمواءمة أولوياتنا مع المعايير الدولية. |
La defensa y la consolidación de los derechos humanos naturalmente forman parte de nuestras prioridades. | UN | والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها هما بطبيعة الأمر جزء من أولوياتنا. |
El retorno de los desplazados azerbaiyanos a sus hogares sigue siendo una de nuestras prioridades fundamentales en el proceso de solución del conflicto. | UN | إن عودة سكان أذربيجان المشردين إلى بيوتهم تبقى على رأس أولوياتنا في عملية تسوية الصراع. |
Mientras tanto, confiamos en que una de nuestras prioridades será lograr que en el año próximo ese órgano se reúna de manera sustantiva. | UN | وفي الوقت الحالي، نعتقد أن إحدى أولوياتنا ستكون محاولة جعل تلك الهيئة تجتمع لتناقش القضايا الجوهرية أثناء العام القادم. |
Una de nuestras prioridades más urgentes debe ser detener y prevenir el terrorismo. | UN | ويجب أن تتمثل إحدى أولوياتنا العاجلة جدا في إيقاف الإرهاب والوقاية منه. |
La República de San Marino considera que la educación debe ocupar el primer lugar en la escala de nuestras prioridades. | UN | وجمهورية سان مارينو تؤمن بأن التعليم يجب أن تكون له الأسبقية في جدول أولوياتنا. |
Una de nuestras prioridades más urgentes son el desarme y la no proliferación. | UN | ومجال نزع السلاح ومنع الانتشار هو من أكثر أولوياتنا إلحاحا. |
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano. | UN | ومن بين أولوياتنا ضمان متابعة دورات التدريب التي نظمناها لتمكين المشاركين من تطبيق هذه المعارف في أوساط عيشهم. |
Una de nuestras prioridades máximas es, pues, acrecentar la estabilidad financiera. | UN | وتتمثل إحدى أهم أولوياتنا إذن في زيادة الاستقرار المالي. |
La epidemia es aguda y representa una amenaza grave, a la que el Gobierno está tratando de abordar mediante una estrategia basada en medidas concretas relativas al SIDA en el centro de nuestras prioridades económicas y sociales y en nuestra lucha contra la pobreza. | UN | والوباء شرس ويشكل خطرا كبيرا، مما يجعل الحكومة تسعى إلى مواجهته عن طريق استراتيجية قائمة على التدابير الملموسة، مع بقاء الإيدز محورا لأولوياتنا الاقتصادية والاجتماعية ولكفاحنا ضد الفقر. |