Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. | UN | ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن. |
La reforma de las Naciones Unidas ocupa el primer lugar de nuestro programa en este período de sesiones. | UN | وإن إصلاح الأمم المتحدة يندرج في طليعة المسائل المطروحة في جدول أعمالنا في هذه الدورة. |
Por razones de tiempo, no hemos abordado todos los aspectos de nuestro programa. | UN | إننا، مراعاة للوقت، لم نتناول جميع المسائل المدرجة في جدول أعمالنا. |
No podemos permitirnos la exclusión del desarme mundial y la no proliferación de nuestro programa. | UN | إننا لا نملك ثمن استبعاد نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار من جدول أعمالنا. |
Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. | UN | إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا. |
Y por lo que toca al desmantelamiento completo, verificable e irreversible de nuestro programa nuclear, sencillamente no podemos aceptarlo. | UN | وفيما يتعلق بالإزالة الكاملة والقابلة للتحقق والنهائية لبرنامجنا النووي، فإننا ببساطة لا يمكن أن نقبل بذلك. |
Para 2012 nos aseguraremos de que el 20% de nuestro programa de asistencia esté centrado en la cuestión del hambre. | UN | وسنضمن بحلول العام 2012 أن يتركز نسبة 20 في المائة من برنامجنا للمعونة على مكافحة الجوع. |
Se encargará también de estudiar el ajuste de nuestro programa demográfico a la luz del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وسيدرس أيضا إجراء تغييرات في برنامجنا الديمغرافي في ضوء برنامج عمل القاهرة. |
El apoyo a las partes en la aplicación plena y oportuna del Acuerdo General de Paz para el Sudán debe formar parte de nuestro programa. | UN | لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا. |
Debemos tratar de infundir esta unidad de espíritu en nuestras deliberaciones al abordar las múltiples cuestiones de nuestro programa. | UN | وعلينا أن نسعى إلى بث وحدة الروح هذه في مداولاتنا عند تناولنا العديد من القضايا المدرجة في جدول أعمالنا. |
Las cuestiones de la educación, la sanidad primaria y el acceso a la información continúan siendo prioridades de nuestro programa. | UN | ولا تزال مسائل التثقيف، والرعايـــة الصحية اﻷولية والوصول الى المعلومات تحتل مكانــا بارزا في جدول أعمالنا. |
Benin está dedicado a la labor de la Comisión de Desarme, que contribuye al progreso en las cuestiones de desarme. En nuestros períodos de sesiones sustantivos nos dedicamos al examen profundo de los temas de nuestro programa. | UN | إن وفـد بنن حريص على عمل هيئة نزع الســــلاح التي تسهم في إحراء تقدم في قضايا نزع السلاح وتتيح لنا فرصة المشاركة في النظر بعمق في البنود المدرجة في جدول أعمالنا. |
Permítaseme concentrarme brevemente sobre algunos de los temas principales de nuestro programa nacional. | UN | واسمحوا لي أن أركز بصورة موجزة على بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا الوطني. |
Por lo tanto, el proceso de reforma de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social sigue siendo una de las tareas principales de nuestro programa. | UN | لذلك تظل عمليـة اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة مهمة من المهام الرئيسية في جدول أعمالنا. |
Hubiésemos deseado algún progreso, siquiera modesto, en los temas 4 y 6 de nuestro programa. | UN | ولقد كنا نأمل في أن يكون ممكنا إحراز بعض التقدم، وإن كان متواضعا، بشــأن البنديــن ٤ و ٦ من جدول أعمالنا. |
Aquí, en este foro, los Estados Unidos ya han dado pruebas de gran flexibilidad por lo que respecta a los elementos importantes de nuestro programa de trabajo. | UN | وقد أبدت الولايات المتحدة هنا في المؤتمر مرونة كبيرة بشأن بنود هامة من جدول أعمالنا. |
Estos proyectos de resolución son una parte importante de nuestro programa de desarme en materia de armas convencionales. | UN | ومشاريع القرارات هذه جزء هام من جدول أعمالنا لنزع السلاح بالنسبة للأسلحة التقليدية. |
Algunos de las temas de nuestro programa están ya casi resueltos y otros están siendo tratados con éxito. | UN | إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة. |
La tarea que teníamos ante nosotros en este período de sesiones era difícil: concluir dos temas controvertidos y complejos de nuestro programa. | UN | فقد كانت مهمة الدورة صعبة: وهي اختتام بندين خلافيين ومعقدين على جدول أعمالنا. |
Por esa razón es que nos esforzamos por transformar la protección social en una dimensión fundamental de nuestro programa de reformas. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد، نسعى إلى جعل الحماية الاجتماعية أحد اﻷبعاد اﻷساسية لبرنامجنا اﻹصلاحي. |
La superposición de un viejo código de nuestro programa de entrenamiento usado para aprender inglés. | Open Subtitles | غطاء لشيفرة قديمة من برنامجنا لتعليم اللغة استُخدمَ في تعلّم الانكليزية |
El desarrollo rural ha sido una de las esferas fundamentales de nuestro programa de desarrollo. | UN | وما فتئت التنمية الريفية تمثل أحد المجالات الرئيسية في برنامجنا الإنمائي. |
Hemos demostrado nuestro compromiso para con la no proliferación ejerciendo voluntaria y unilateralmente el control más riguroso de nuestro programa nuclear con fines pacíficos. | UN | لقد أثبتنا التزامنا بعدم الانتشار عن طريق ممارسة رقابة صارمة للغاية على برنامجنا النووي السلمي ممارسة طوعية ومن جانب واحد. |
Otro tema importante de nuestro programa de trabajo se refiere a las cuestiones jurídicas que rodean al problema palestino. | UN | يتعلق بند هام آخر في برنامج عملنا بالقضايا القانونية المحيطة بالمشكلة الفلسطينية. |
La energía nuclear segura y sostenible es fundamental para el progreso de nuestro programa de desarrollo. | UN | وتعتبر الطاقة النووية المأمونة والمستدامة عاملا جوهريا للدفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي. |
La salud humana seguirá siendo una de las prioridades de nuestro programa de Cooperación Técnica en el futuro. | UN | وستظل الصحة البشرية من أولويات برنامجنا للتعاون التقني في المستقبل. |
Abrigábamos la esperanza de terminar este año dos temas de nuestro programa. | UN | كنا نأمل أن ننتهي من بندين من بنود جدول أعمالنا لهذا العام. |